古今和歌集

古今和歌集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:[日]纪贯之等/编著
出品人:
页数:427
译者:王向远
出版时间:2018-7
价格:78.00元
装帧:精装
isbn号码:9787532776887
丛书系列:日本文学经典
图书标签:
  • 日本文学
  • 日本
  • 诗歌
  • 古典文学
  • 纪贯之
  • 和歌
  • *上海译文出版社*
  • 文学
  • 和歌
  • 古典文学
  • 日本文学
  • 诗歌
  • 古代文学
  • 日本文化
  • 文学史
  • 歌集
  • 传统
  • 文化 heritage
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《古今和歌集》是继《万叶集》之后的第二部和歌集,成书于公元905年,是日本第一部“敕撰(天皇敕命编选)”的和歌集,与我国的《诗经》一样,反映了当时的人文风貌。显示了和歌在艺术上的高度成熟,形成了与浑朴的“万叶风”所迥然不同的纤细、婉约、浪漫、唯美的“古今风”,奠定了后来陆续编纂付梓的多种“敕撰和歌集”的基础,《古今和歌集》序,则标志着所谓“歌道”(和歌之道)即和歌理论的形成,《古今集》与《万叶集》、《新古今集》一道,是日本文学史上公认的最重要的三部古典和歌集,对此后的日本民族诗歌的创作产生了深远影响。作为日本古典文学中的第一流作品,《古今和歌集》是一部巨大的文学宝库,其文之流畅与优美奠定了其在日本古典文学史上的地位。

《古今和歌集》 《古今和歌集》是中国一本探讨古今文学演变,尤其是诗歌创作历程的学术专著。本书以宏大的历史视野,梳理了从先秦时期朴拙的歌谣,到唐宋时期意境深远的格律诗,再到明清时期内容更为丰富的散体诗,各时期诗歌的风格、主题、表现手法以及时代背景下的深刻关联。 全书分为上下两卷,共计六章。 上卷:溯古明鉴——先秦至唐代诗歌演变 第一章:风雅之源——先秦诗歌的朴素与真挚。 本章深入剖析《诗经》的四大类诗歌(风、雅、颂),探讨其在记录社会生活、表达情感、祭祀神灵等方面的作用。重点分析了早期歌谣的语言特点、节奏韵律以及与当时社会制度、宗教信仰的互动,揭示了中国诗歌最原始的生命力。 第二章:楚辞之韵——浪漫与想象的飞扬。 聚焦屈原及其《楚辞》,阐释其独特的浪漫主义色彩、瑰丽的想象力以及对神话传说、南方民俗的吸收。本章分析了“骚体”的形成及其对后世文学的影响,强调了《楚辞》在中国诗歌史上作为一种重要抒情传统的独立价值。 第三章:汉魏风骨——文人诗的初步奠基。 探讨汉乐府民歌的写实主义精神,以及建安文学“三曹”父子的慷慨激昂、风骨遒劲。本章着重分析了此时期诗歌在题材、风格上的拓展,以及士人阶层在文学创作中地位的确立,为后来的格律诗奠定了基础。 第四章:盛唐气象——诗歌的黄金时代。 这一章是全书的重点之一。详细考察了唐代诗歌的繁荣景象,从王维的山水田园诗,李白的浪漫豪放,杜甫的沉郁顿挫,到白居易的通俗写实,乃至边塞诗、宫怨诗等各类题材的丰富多样。本章分析了唐诗为何能达到如此辉煌的成就,包括其反映的社会现实、哲学思想、审美趣味以及诗歌创作的技巧创新。 下卷:情韵延绵——宋元至明清诗歌革新 第五章:宋词意境——婉约与豪放的交融。 专门研究宋词的发展脉络,从晚唐五代的铺叙,到柳永的通俗,晏殊、欧阳修的清丽,李清照的婉约,再到苏轼的豪放,辛弃疾的爱国,以及南宋词人的家国情怀。本章着重分析了词作为一种新兴文学体裁,如何以其独特的音乐性和更高的抒情性,拓展了文学表现的空间,并与唐诗形成并行互补的局面。 第六章:明清遗韵——小说、戏曲与诗歌的互动。 本章探讨了明清时期诗歌创作的新特点,包括对唐宋诗歌的继承与创新,以及诗歌与其他文学形式(如小说、戏曲)之间的相互影响。重点分析了公安派的“独抒性灵”主张,以及晚明至清代诗歌在题材、风格上的多元化发展,并简要探讨了诗歌在反映社会变迁、民俗风情以及文人雅趣等方面所扮演的角色。 《古今和歌集》不仅梳理了诗歌形式和主题的演变,更深入挖掘了诗歌创作背后所蕴含的时代精神、哲学思考和审美观念。本书旨在为读者提供一个清晰而全面的中国诗歌发展脉络图,帮助理解不同历史时期文学作品的独特魅力及其在中国文化史上的地位。本书适合对中国古典文学、诗歌史以及文学理论有兴趣的读者阅读,并可作为相关专业的研究参考。

作者简介

《古今和歌集》是日本平安朝初期(十世纪初)由纪贯之、纪友则、凡河内躬恒、壬生忠岑共同编选而成。日本短歌到平安朝,已基本取代了长歌,成了单独的短歌形式。《古今集》中有作者不详的歌。著名的歌人有纪贯之,他是平安朝初期的和歌圣手。与纪贯之一起参加编选《古今和歌集》的歌人在当时也有代表性。

目录信息

译本序 ……………………………………………………………………王向远001
真名序…………………………………………………………………………………001
假名序…………………………………………………………………………………001
第一卷 春歌上(第1-68首) ……………………………………………………001
第二卷 春歌下(第69-134首) …………………………………………………029
第三卷 夏歌(第135-168首)……………………………………………………054
第四卷 秋歌上(第169-248首)…………………………………………………067
第五卷 秋歌下(第249-313首)…………………………………………………096
第六卷 冬歌(第314-342首)……………………………………………………121
第七卷 贺歌(第343-364首)……………………………………………………132
第八卷 离别歌(第365-405首)…………………………………………………141
第九卷 羁旅歌(第406-421首)…………………………………………………158
第十卷 物名歌(第422-468首)…………………………………………………166
第十一卷 恋歌一(第469-551首)………………………………………………186
第十二卷 恋歌二(第552-615首)………………………………………………210
第十三卷 恋歌三(第616-676首)………………………………………………232
第十四卷 恋歌四(第677-746首)………………………………………………255
第十五卷 恋歌五(第747-828首)………………………………………………280
第十六卷 哀伤歌(第829-862首)………………………………………………308
第十七卷 杂歌上(第863-932首)………………………………………………322
第十八卷 杂歌下(第933-1000首) ……………………………………………349
第十九卷 杂体歌(第1001-1068首)……………………………………………375
第二十卷 大歌所御歌神乐歌冬歌(第1069-1100首)…………………………408
附:墨灭歌(第1101-1111首)……………………………………………………420
译者后记 ……………………………………………………………………………425
· · · · · · (收起)

读后感

评分

春 雪,黄莺,梅,樱花,春风,藤花,棣棠 夏 杜鹃,橘花 秋 牛郎织女,大雁,虫,蝉,萩,鹿,女郎花,藤袴(佩兰),穗,抚子(石子),月草,红叶,菊,稻 冬 雪,梅,松柏 (取之,春歌,夏歌,秋歌,冬歌,按出现顺序) 春 雪,黄莺,梅,樱花,春风,藤花,棣棠 夏 杜鹃...

评分

捡一些觉得好的 摘录如下 : 1058 爱情沉甸甸 若无相见做扁担 重荷更不堪 (化无形为有形 元曲里有“长挑着一担愁”) “喻歌” 数尽海滩沙子 /也道不尽/我相思之情 (小野小町) 76 风摧樱花树/若知狂风宿何处/定去斥风太粗鲁 96 年年有芳春 只要世间花不尽/不改野外赏花心...  

评分

春 雪,黄莺,梅,樱花,春风,藤花,棣棠 夏 杜鹃,橘花 秋 牛郎织女,大雁,虫,蝉,萩,鹿,女郎花,藤袴(佩兰),穗,抚子(石子),月草,红叶,菊,稻 冬 雪,梅,松柏 (取之,春歌,夏歌,秋歌,冬歌,按出现顺序) 春 雪,黄莺,梅,樱花,春风,藤花,棣棠 夏 杜鹃...

评分

捡一些觉得好的 摘录如下 : 1058 爱情沉甸甸 若无相见做扁担 重荷更不堪 (化无形为有形 元曲里有“长挑着一担愁”) “喻歌” 数尽海滩沙子 /也道不尽/我相思之情 (小野小町) 76 风摧樱花树/若知狂风宿何处/定去斥风太粗鲁 96 年年有芳春 只要世间花不尽/不改野外赏花心...  

评分

作为平安时期上谕编纂的歌集,905年成书的古今和歌集,与万叶集质朴雄浑的风格不同,偏向于唯美化的纤细婉丽。 作为翻译,中国已经推出了3、4个版本。但是按照杨绛说的翻译度的角度,很少能够保留这个歌体里面57577的节奏。按照惯例来看,翻译家就必须在这样的瓶子里面添字。60...  

用户评价

评分

这本书在学术上的严谨性,是毋庸置疑的,但它最成功的地方在于,它能将那些晦涩难懂的理论和引证,巧妙地融入到流畅的故事叙述中去。很多严肃的历史著作,读起来总感觉像在啃干涩的骨头,充斥着大量的脚注和引文,让人望而却步。然而,这本书的作者显然深谙“寓教于乐”的精髓,他能将复杂的数据和考古发现,自然地嵌入到人物对话或者场景描绘之中,使得知识的传递过程变得润物细无声。举个例子,书中关于某朝代法律条文的讨论,本来应该是枯燥的法律条文罗列,但作者却将其融入到一场关于继承权的争执中,通过冲突和矛盾来展现法律的实际运作逻辑,这样一来,读者不仅记住了法条的内容,更理解了法条背后的社会功能。这种“情景教学”的写作手法,极大地降低了阅读门槛,让即便是对该领域不甚了解的新手,也能轻松入门,并对其中蕴含的深刻洞见感到由衷的钦佩。

评分

阅读过程中,我产生了一种强烈的“时空错位感”,这或许是优秀历史写作的标志之一。作者在构建叙事时,似乎完全抛弃了现代人的视角和预设,而是百分之百地沉浸在那个特定时代的世界观里。他描述事件的方式,所用的比喻,甚至于人物的思考逻辑,都完美地复刻了彼时的思维模式。这使得我们不得不跳出自己既有的认知框架,去理解那些在当时看来理所当然的选择,即使这些选择在今天的我们看来或许是愚昧的或错误的。这种强迫性的换位思考,极大地拓展了我的思维边界。我开始反思,我们今天奉为圭臬的“常识”,在未来是否也会被视为另一种形式的偏见?这种对自身时代局限性的审视,是这本书带给我最宝贵的精神财富。它不仅仅是在讲述“过去”的故事,更是在引导我们思考“现在”的处境和未来的可能性。

评分

这本书的语言风格是一种极其内敛而又富于韵律感的文体,它介于散文的自由和史论的精准之间,形成了一种独树一帜的文学风貌。词藻的选择上,作者偏爱那些意象丰富、富有古典美的词汇,但又避免了过度的辞藻堆砌,整体上给人一种清爽、高远的审美体验。尤其是在描绘自然景象或渲染人物内心挣扎时,作者会使用一些极其精炼的句子,短短几字,却能勾勒出一幅完整的画面,或者暗示出人物内心翻涌的情感暗流。例如,书中对某次重大战役的描写,没有渲染血腥的场面,而是聚焦于战前两军将领在营帐中对月独酌的情景,通过对“风动旌旗,月色如霜”的描绘,将战争的残酷和个体的宿命感烘托到了极致。这种对“意境”的追求,使得阅读过程本身成为一种艺术享受,让人忍不住要停下来,反复咀嚼那些精妙的句段,体味其中蕴含的深长意味。

评分

读罢全书,最令人难忘的是它那种深沉而克制的叙事基调。作者仿佛是一位冷静的旁观者,他没有急于对所描绘的历史事件进行价值判断,而是将那些错综复杂的时代脉络、人物命运,如同抽丝剥茧般地缓缓铺陈开来。这种“留白”的处理手法,非常高明,它把阐释和理解的空间完全交还给了读者,使得每一次重读都能产生新的感悟。我特别喜欢它在处理关键转折点时的笔法,往往是轻描淡写,但字里行间却蕴含着山雨欲来的紧张感,这种对情绪张力的微妙控制,远比直白的渲染更具穿透力。书中对社会风俗变迁的描写,更是细致入微,比如对某一时期服饰色彩的偏好、日常饮食习惯的演变,这些微小的切口,却精准地折射出宏大历史背景下的生活实感。它不是历史的流水账,而是一幅幅充满生命力的风俗画卷,读完后,历史人物不再是教科书上的刻板符号,而是活生生地行走在我们身边,带着那个时代特有的温度和呼吸。

评分

这本书的装帧设计得相当雅致,初拿到手时,那种沉甸甸的质感和封面烫金的纹理,就让人感受到一种跨越时代的庄重。我尤其欣赏它在纸张选择上的用心,内页的米白色调,不仅保护了读者的视力,也让那些古老的文字显得格外清晰和有力量。翻开第一页,目录的排版就透露出一种严谨的学术态度,但又不失古典韵味,它没有采用那种过于现代、冷硬的字体,而是选用了一种略带宋体风格的字体,阅读起来,仿佛能闻到陈年纸张散发出的淡淡墨香。更值得称道的是,全书的配图,那些精致的版画插图,虽然数量不多,但每一幅都选址精准,意境深远,它们不是简单的装饰,而是对文本内容的有力补充和视觉引导,让人在阅读枯燥的考据时,也能获得片刻的审美愉悦。装帧的细节之处,比如书脊的缝线工艺,也体现了出版方对“收藏价值”的重视,这绝不是一本可以随意翻阅的快餐读物,它更像是一件值得珍藏的艺术品,摆在书架上,本身就是一种文化姿态的展示。

评分

全部翻译 难得。现在就有三个版本了 1983杨烈 2002张荣蓓 和这个版本, 但还有提升的空间 拭目以待

评分

日落月色明/鸣鹿声里秋渐浓/小仓山上夜朦胧 这个三句“五七调”接受不了,我相信原作是部好作品,奈何翻译太差劲,一点不懂诗,白白糟蹋如此佳作。译后的诗多处都能看到中国已有古诗的身影,相连的几首都是差不多的意思,通篇读下来趣味全无。 闲着无聊又读了后记,一看译者和林少华是好友,还多次找他商讨译法,终于明白这种矫情的文字是怎么来的了。果然人以类聚,物以群分。

评分

全部翻译 难得。现在就有三个版本了 1983杨烈 2002张荣蓓 和这个版本, 但还有提升的空间 拭目以待

评分

眼高手低。

评分

译者诸般考量,又“翻译度”云云,结果却是将和歌变为拙劣的汉诗。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有