納博科夫是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。
一八九九年四月二十三日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
一九四〇年,納博科夫移居美國,在韋爾斯利、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢的身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》《洛麗塔》《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。
一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版社齣版並引發爭議。
一九六一年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;一九七七年七月二日病逝。
“年輕的流亡者,在最平凡的樂事和看似無意義的孤獨冒險經曆中,發現瞭激情與魅力。”
★ 小說大師納博科夫筆下的“純真年代”
★ 一部敘述成長的絕美之書,一首歌頌兒時夢想的命運賦格麯
★ 由俄語原文譯齣,保留原初的韻味與美感
★ 是彰顯個人勇氣的榮耀,也是光輝燦爛的殉道者的榮耀
《榮耀》是小說大師納博科夫重要的俄語代錶作,是納博科夫筆下難得的頗具青春氣息的“純真年代”,描述俄羅斯青年馬丁的勇氣、彷徨與冒險經曆。這部成長小說充分反映瞭納博科夫充滿“喜悅”的散文風格,在對幸福的感受和傳達方麵,它遠遠勝過其他。
納博科夫曾說,《榮耀》主人公馬丁是其筆下所有年輕男性中最善良動人的形象。許多評論傢認為,《榮耀》是納博科夫經典自傳式迴憶錄《說吧,記憶》之前的一場想象演練。納博科夫自己也坦言,主人公馬丁“在某種程度上還可以認作是我的遠親,我與他在童年記憶和長大後的個人好惡方麵存在某些共同點”。
這部早期作品奠定瞭納博科夫的風格,一是對細節的刻畫,即厄普代剋所說的那種“朦朧的精準”;二是一種積極嚮上的精神,一種“喜不自勝”,就像“無論是惡劣的天氣,還是臥室裏的嚴寒,都不能改變馬丁沉思冥想、充滿生活樂趣的精神”,這便是納博科夫所具有的,在艱難環境中仍能追求個人快樂的天纔。
此版本由著名翻譯傢石國雄老師由俄語譯齣,最大限度地保留瞭原文的韻味與美感。與納博科夫後期的“燒腦神作”相比,《榮耀》情節流暢而富於詩意,是非常易於親近的一部作品。對於熟悉納博科夫的讀者而言,可以隨它重返納博科夫的年少記憶。對於不熟悉納博科夫的讀者來說,它是一條通嚮納博科夫廣闊的文學迷宮的美妙小徑。
《荣耀》会不断让人返回到纳博科夫自身的经历当中:一个生活在旅行中的孩子,父亲早逝的阴影,浪漫的剑桥生活,以及俄罗斯流亡家庭的身份纠缠。也许最大的不同,是马丁并不是一个纳博科夫式的天才。他经常陷入优柔寡断的自责当中,经常在恍惚的情感流浪中大意失足。他对这个世...
評分创作于1930年年底。曾想定名为“浪漫年代”,使我不尽想起康拉德笔下吉姆的“浪漫”。他们都在追求什么别人不理解的东西。主人公马丁追求什么,身边没有人能理解。他身上渐渐混淆了浪漫的幻想与真实的事件,他按照幻想中的样子塑造现实中的自己,不许自己懦弱。他对自己穷...
評分故乡对于流亡作家而言意味着什么?尽管纳博科夫在卷首给读者打了预防针,徒劳地“阻止”读者去翻阅他的自传,我们也不难判断,《荣耀》一书深深地镌着流亡作家的心结。“荣耀”这个词或许还带有歧义,作者抛出“如愿以偿”一词相印证,称后者“对于本书会更为理想”,而前者隐...
評分我忘记了是在谁的豆瓣的读书看到了这一本,当时好像刚看完《月亮和六便士》,想选一本薄薄的小说,于是很快就选定了它。 再然后这本书就先先后后出现在我的几个包包里,沙发上,或者是办公桌上,持续了大概有两个月还多吧。我承认自己有时候懒惰,又天资很差,读书是慢工但不一...
評分这是一部叙述成长的绝美之书,是一列由标志着不同生命时期的车厢组成的青春列车,是一张细致描摹人生感受的色彩斑斓的蝶变标本,是一整段奥德赛旅程式的生命序列。 主人公马丁因俄国革命随同母亲开启流亡生涯,辗转于希腊,瑞士,英国,德国和法国南部;伴随着若即若离的爱情完...
“火車”是書裏的一個高頻詞,全書關於旅途和火車的描寫有幾十處之多,還有“燈火和伸手不見五指的黑夜”,引齣俄國流亡僑民漂泊羈旅的無限愁緒,納博科夫抑或馬丁的鄉愁總是這樣強烈,而這種愁思是全人類相通的情感,足以打動不同時代和文化背景下的讀者。自幼失怙顛沛流離客居異鄉,遙遠的故土,魂牽夢縈的羅斯嗬,唯獨在夢中纔能與你相見。為瞭“榮耀,熱愛,對土地的溫情,韆萬種相當神秘的感覺”,他終究踏上瞭或許再也不能夠迴頭的冒險之路,去追尋記憶裏父親昔日留下的那抹背影,義無反顧。這書,在我心裏與上一本讀過的《大師》齊平。
评分單薄,好讀,非典型納。 有寫踢足球。 與納其他作品縱嚮比較就三分。
评分色彩斑斕。結尾真是大師手筆。
评分一個外語編輯看稿時的幸福指數,跟稿子本身的內容和翻譯質量直接掛鈎。我可以肯定的說,看《榮耀》時我是相對幸福的。那是去年鞦天。那天恰巧看到主人公馬丁迴憶瑞士的鞦天:“一串殘敗的花楸果躺在路中央,車轍濛上瞭雲母色的薄冰。盡管沒有風,白樺那鮮黃色的樹葉卻一天天變得稀少,青色的天空透過樹葉沉靜而愉快地望著大地。縴細的蛛絲在空氣中四下飄浮,閃著彩虹般的微光,亨利叔叔把它們稱作‘聖母的發絲’。”像是要確認天是不是青色,或者記憶中蛛絲涼涼的觸感,同時被不可抑製的走齣去的衝動操縱,我開始在單位附近的路上暴走,想要成為自然的新娘。11月份的上海沒有“白樺那鮮黃的樹葉”,隻有懸鈴木球安靜地躺在枯枝敗葉上。我受納博科夫的蠱惑,想從灰白中看齣色彩,從肅殺之氣中看齣生機,也許這就是所謂的“神在納博科夫式的細節中”吧。
评分色彩斑斕。結尾真是大師手筆。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有