豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899-1986),阿根廷詩人,小說傢,翻譯傢。一九二三年齣版第一部詩集,一九三五年齣版第一部短篇小說集,奠定在阿根廷文壇的地位。曾任阿根廷國立圖書館館長、布宜諾斯艾利斯大學哲學文學係教授。
重要作品有詩集《布宜諾斯艾利斯的激情》、《老虎的金黃》,短篇小說集《小徑分岔的花園》、《阿萊夫》等。
本書收入兩個詩集,分彆是《布宜諾斯艾利斯激情》(1923)和《老虎的金黃》(1972)。前者是作者於1923年正式齣版的第一本詩集,它與接下來麵世的另兩本詩集形式自由、平易、清新、澄澈,而且熱情洋溢,使得博爾赫斯作為詩人登上瞭文壇,嶄露頭角。而後者則是作者年屆七十的作品,兩個集子形成瞭鮮明的對比。
这本书包括博尔赫斯两本诗集《布宜诺斯艾利斯激情》(1923)和《老虎的金黄》(1972)。一老一少的两个博尔赫斯相遇。 相隔五十年,热情丝毫不减不退避,垂垂老矣写起爱情来还是少年心绵密如春雨的针疼和水痕。一篇《威胁》,把遭遇爱情时候,那种混杂着欣喜和无处求告的无助无...
評分知道博尔赫斯是读到一部叫做《哲学的邀请》中引用的他的话:“时间是一条把我卷走的河流,但我自己就是河流;时间是一只把我撕成碎片的老虎,但我自己就是老虎;时间是一团把我烧成灰烬的火,但我自己就是火。世界很不幸,是真实的;我很不幸,是博尔赫斯。后来读他的小说《小...
評分“我那时喜欢的是黄昏、荒郊和忧伤,而如今则向往清晨、市区和宁静。” 这本书里一共有两部诗集,《布宜诺斯艾利斯激情 》和《老虎的金黄》,一部写于1923年,一部写于1972年,相隔49年,博尔赫斯从盛年到暮年,笔下的诗句由黄昏到清晨,由荒郊到市区,由少时的...
評分这句话貌似对大师老大的不敬.......不过却是我真心的称赞。 很小很小的时候,就听过老人家的大名,博尔赫斯是老爸最爱的作家,所以博尔赫斯于我,总有种莫名其妙的亲近感,像是看着我长大的邻家老先生,慈祥而生动。 大了之后,发现我和老人家一样,是推理小说的脑残粉,看...
評分《贝纳雷斯》是写布宜诺斯艾利斯最好的诗。 贝纳雷斯 我的眼睛从未见过的 这座魂牵梦萦的城市, 就像是映在镜子里的花园, 虚幻而又拥挤 远近交汇, 屋舍重叠不可企及。 骤然跃出的太阳 扯碎裹着寺庙、粪场、监牢、庭院的 巨大黑色幕布, 还将缘着墙壁爬升 并把光芒倾入圣河...
青年博爾赫斯和很多年輕人一樣有愛。
评分我像個兢兢業業撿拾石子的小孩,藏掖你的羽毛。
评分呃,翻譯無美感
评分“我那時候喜歡的是黃昏、荒郊和憂傷,而如今則嚮往清晨、市區和寜靜”序言裏的句子已是完美的總結。自然流淌的詩句,絲毫不矯情,沒有為賦新詞強說愁,真實的歡愉,真實的美,真實的他所熱愛的城市,還有他鍾愛的貓。
评分我像個兢兢業業撿拾石子的小孩,藏掖你的羽毛。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有