清少纳言(约966—约1025)
命途多舛,却永远温柔明朗。
为世人提炼四季变化的微妙之美,捕捉斑驳世相中日常琐碎的瞬间之美。
平安时代著名歌人、作家,中古三十六歌仙之一,与紫式部、和泉式部并称为平安时代的“王朝文学三才媛”,曾任一条天皇皇后藤原定子身边的女官。《枕草子》为其代表作品。
周作人(1885—1967)
浙江绍兴人。中国现代著名散文家、文学评论家、诗人、翻译家、思想家。
明快 自由 纤细 青春 2018青春版迎春上市
清雅日本画插图 裸脊锁线小开本
日本古典文学三大随笔之一
抒写“小确幸”的鼻祖
为世人提炼四季变化的微妙之美
捕捉斑驳世相中日常琐碎的瞬间之美
周作人悠长译本
“随便翻翻,可消永夜。”
《枕草子》是日本平安时期女作家清少纳言的随笔集,记录的主要是日常中的自然景象、生活志趣、美好回想。寥寥数语,却罗万象;用笔极简,但却捕捉到了平凡事物中的内在韵味,定格了更是动人的一瞬间、一句话、一个场景、一段回忆:横着的紫色云彩、被遣之狗的眼泪、像水晶敲碎般的水波、每一击都是相思的山寺晚钟、写在莲花瓣上的信……文中有着的是女子特有的敏感、纤细的感知,但风格却是自由、惬意且轻快的。
《枕草子》中文译本,以周作人的译本流传最广、评价最高,意味情致最为悠长动人。
那些图翻过后却发现颇为文不对图。 有些是源氏物语里的插图,直接挪用到枕草子来了囧 虽说清少纳言和紫式部是同时代的,而且互为后宫政敌,笑。 但图这样用,多少让人不信任。 我猜测,日本专门的枕草子图典也应该是有的吧,何苦自己再去添加更换一些图呢?我买某人的回忆录,...
评分记得去年3月8日是一个风和日丽的天气,公司里给女员工放假。我独自到三联书店溜达,无意中发现了周作人翻译的日本古代名著《枕草子》,作者不是真名,是一个官阶的名字:清少纳言。 如果觉得生活很紧张,生活很无奈,那么就去读读它,它让我回到1000年前日本的皇宫,那里的生...
评分从清少纳言写下《枕草子》至今,已经差不多过了一千年的时光。文字的力量历久弥新,其中字句虽然隔了漫漫千年,又隔了一国的语言,借用周作人先生的译文,仍可读出隽永的意味。最广为传颂的是启始的第一句—— “春天是破晓的时候最好,渐渐发白的山顶,有点亮了起来,...
评分不怕不识货,就怕货比货。我一句一句地对比,我想高下立显是肯定的。周作人原书中把自己加入的内容用方括号括起,这里也一样做。 枕草子·卷一·第一段 版本 日 语原文 春はあけぼの http://book.douban.com/annotation/13650510/ 周作人译本 中国对外翻译出版公司 20...
评分祝福的话要是说起来,就一定是要有些必要的。基于此,我总觉得祝人“身体康健”远比“万事如意”要实在得多,毕竟“人生在世,不如意十之八九”早已人所共知,相较下身体健康倒是可以希求的好事情。 夏天该说什么祝语呢?最好是祝人“夏天不燥”吧,吃不燥的食物,做不燥的事...
清淡的如清酒一样
评分清新纤细的少女之美,略带些惆怅。上海三联的书做得越来越精致了。
评分零零散散的片段 不知為何如此 卻暗自喜歡
评分批判所謂周作人美學五書系列的同時不能忘了這惡俗至極的封面與文案。這樣的封面和文案充分說明了對《枕草子》的無知,公版書也不是這麼拿來糟踐人的
评分很多趣味盎然的闪光点,却相当混乱地搅在一起,语言也不觉得特别凝练……个人喜好不同吧,不打分了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有