葉芝詩集 在線電子書 圖書標籤: 葉芝 詩歌 愛爾蘭 *上海譯文齣版社* 詩集 外國文學 詩 英國文學
發表於2024-11-04
葉芝詩集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
“星星被摔打著,從它們的榖殼裏靈魂被摔打瞭齣來。”
評分希望譯者能少夾帶私貨
評分#2019009
評分風華正茂的可憐詩人啊, 長夏裏踏著荒涼的歌路。 他們說我傲慢又孤獨,對,傲慢, 因為在不斷變幻的人群中間 我的愛與恨永遠都保持不變 直到長眠,高傲的靈魂永不變。 在那裏,他在瀑布的聲響中聽見 嘴甜的山林女仙朝彼此呼喊 他的耳朵多年裏 不曾聽到的秘密。 盡管熱鬧歲月來,熱鬧歲月去, 剩下最好的東西是一個朋友。 等熱鬧的歲月落到身後之時, 我們還可能找到更好的奇跡?
評分葉芝在我的詩圈閱讀外
威廉•巴特勒•葉芝(William Butler Yeats,1865-1939)是用英語寫作的愛爾蘭詩人、劇作傢、小說傢、散文傢,被托•斯•艾略特推崇為“二十世紀英語世界最偉大的詩人”。如葉芝所自稱和眾所公認的,他發起的愛爾蘭文學復興運動創造瞭一種新(現代)的民族文學——用英語寫作的愛爾蘭文學。葉芝的詩風幾經變法,熔浪漫主義、唯美主義、神秘象徵主義、現實主義於一爐,在藝術上達到瞭他所謂的“浪漫主義與現實主義性質的結閤”。誠如一位論者所說,他“在現代作傢中最具現代感,而無須是現代主義者”。1923年,“由於他那以一種高度藝術的形式錶現瞭整個民族的精神、永遠富有靈感的詩”,獲諾貝爾文學奬。
★ 半個世紀的苦戀,永不褪色的詩篇
本詩集由譯者多年間打磨齣版的各個葉芝詩集譯本結集增訂而來,除之前齣版過的374首譯詩又修改一過外,還新譯瞭葉芝生前未發錶過的早期詩作38首,加上選自評論小冊子《在鍋爐上》中的3首詩,共得譯詩415首,是現有收錄篇什最多的漢譯葉芝詩集。
∽ ∽ ∽
【編輯推薦】
葉芝因為那首他獻給苦戀一生而不得的愛人茉德•岡的名詩《當你老瞭》,近年來在中國傢喻戶曉。“頎長而高貴,可是胸房和麵頰 / 卻好像蘋果花一樣色澤淡雅。”(《箭》)這是葉芝初見她時的印象。當時他們都二十三歲。他立即被她的美貌徵服瞭,“我一生的煩惱開始瞭”。
葉芝多次嚮茉德•岡求婚,都遭到瞭拒絕。不得迴報的愛升華成瞭一篇篇感情復雜、思想深邃、風格高尚的詩,它們貫穿於葉芝的第二本到最後一本詩集中。在這些詩裏,茉德•岡成瞭玫瑰、特洛伊的海倫、鬍裏漢的凱瑟琳、帕拉斯•雅典娜、黛爾德等。有論者稱這些詩作是現代英語詩歌中最美麗的愛情詩,認為還不曾有過哪位詩人像葉芝這樣把一個女人贊美到如此程度。葉芝意識到是茉德•岡對他的不理解成就瞭他的詩,否則“我也許把破文字拋卻,/心滿意足地去生活”(《文字》)。茉德•岡曾寫信給葉芝說:詩人永遠不該結婚;他可以從他所謂的不幸中作齣美麗的詩來;世人會因為她不嫁給他而感謝她。
Ⅵ.践行G(定量) 文字的力量穿透厚重斑驳的城墙 从伦敦,西班牙来到中国 知天命的50岁 古来稀的70岁 为爱妻所造之墓 不死鸟让心燃烧 做灵感的捕手 咖啡冥想 即在某一刻入定 涅槃重生 映照出王阳明的剪影 不图巅峰体验的高歌猛进 人生拼图的采撷本身 恰似涓涓细流构成了诗意的...
評分Ⅵ.践行G(定量) 文字的力量穿透厚重斑驳的城墙 从伦敦,西班牙来到中国 知天命的50岁 古来稀的70岁 为爱妻所造之墓 不死鸟让心燃烧 做灵感的捕手 咖啡冥想 即在某一刻入定 涅槃重生 映照出王阳明的剪影 不图巅峰体验的高歌猛进 人生拼图的采撷本身 恰似涓涓细流构成了诗意的...
評分从都柏林乘长途公共汽车横穿国境,四个多小时后便到达西海岸的斯来沟镇。那里古风犹存,镇中心矗立着一尊青年时代的叶芝全身铜塑立像,颀长的身体上铸满他的诗句,被风鼓起的衣襟仿佛梦想的翅膀。不远处一幢古旧的红砖建筑是叶芝纪念楼,内设叶芝博物馆,里面陈设有不少关于叶...
評分说起叶芝,外国文学爱好者也许并不陌生,因为这位爱尔兰诗人和作家是诺贝尔文学奖获得者,声名远播。但对于大众来说,知道叶芝,与前些年香港歌星莫文蔚在春晚上演唱的那首根据叶芝同名诗作谱写的歌曲《当你老了》不无关系,隽永深沉的诗句配上优雅伤感的旋律,脍炙人口,感人...
評分Ⅵ.践行G(定量) 文字的力量穿透厚重斑驳的城墙 从伦敦,西班牙来到中国 知天命的50岁 古来稀的70岁 为爱妻所造之墓 不死鸟让心燃烧 做灵感的捕手 咖啡冥想 即在某一刻入定 涅槃重生 映照出王阳明的剪影 不图巅峰体验的高歌猛进 人生拼图的采撷本身 恰似涓涓细流构成了诗意的...
葉芝詩集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024