源氏物語 在線電子書 圖書標籤: 日本 文學 小說 *上海譯文齣版社* 日本文學 @譯本 譯文名著精選 外國文學
發表於2025-01-22
源氏物語 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
真的是種馬文。。。
評分有點明白為啥稱為日本紅樓夢。源氏大概是對誰都容易動情而且是真情,但是幼馴染紫姬…薰因為篇幅較短倒顯得專一。印象深刻的一個片段:源氏鼕天給某人寫復信,讓送信人從西側走廊走,豐子愷先生的注釋是“大概他想看雪中送信的場景。”
評分真的是種馬文。。。
評分作為林文月譯本的對照本來看的,隻在林譯本不明確或需要求證時纔來研讀。未睹全貌,不予評分。瀏覽瞭本譯本的所有注釋,相較於林譯本,該譯本的注釋更加詳盡。另外,書中對於人物的稱呼前後較統一,相較於林譯本更具親讀者性。
評分日本文學的源頭,可見一斑。一個追求美而至死的民族,然而,這美,因少其深入生命的探尋,動人之處也少。
紫式部(むらさきしきぶ),本名和生卒年不詳,日本平安中期的女作傢、歌人。“中古三十六歌仙”“女房三十六歌仙”之一,詩作入選《小倉百人一首》。是大學者大詩人藤原為時的女兒,嫁給藤原宣孝,生有一女,丈夫去世後,奉詔入宮,在一條天皇的中宮藤原彰子宮中兼任女官“藤式部”和傢庭教師兩職,在此期間創作瞭《源氏物語》。
紫式部自幼學習漢文和和歌,熟讀中國典籍,擅長樂器、繪畫。1005年底入後宮,官名藤式部,後改稱紫式部。著有《源氏物語》《紫式部日記》等。
《源氏物語》之外,另著有《紫式部日記》、和歌集《紫式部集》。
日本古典文學的巔峰之作
和《平傢物語》並稱日本古典文學雙璧
日本的國之瑰寶,堪稱東瀛《紅樓夢》
-
豐子愷經典譯本,史上第一個《源氏物語》漢語全譯本,綺麗考究、行雲流水,頗有韻味
葉渭渠權威序言
珍貴古版章節插圖
附加嚴謹的主要人物關係圖和宮城內外結構圖
采用學界主流三部分法
-
◆《源氏物語》成書於日本平安時代中期,是日本乃至世界上最早的長篇小說作品,日本古典文學的巔峰之作,也是日本的國之瑰寶,堪稱東瀛《紅樓夢》,和《平傢物語》並稱日本古典文學雙璧。《源氏物語》在日本開啓瞭“物哀”文學時代,對後世日本文學的發展産生瞭深遠影響,而“物哀”也成為日本一種全國性的民族意識,隨著一代又一代的詩人、散文傢、物語作者流傳瞭下來。作品多次被改編成漫畫、電視劇、電影、動畫作品。
◆ 全書共五十四迴,曆經四代天皇,跨越七十餘載,涉及三代人,齣場人物近五百位。以主人公光源氏為中心,描繪瞭或淒婉或美好的戀情、榮光與沒落、政治欲望與權力鬥爭等平安朝貴族社會的豐富畫捲。
◆ 從體裁看,《源氏物語》類似於我國唐代的傳奇或宋代的話本。全書行文典雅,頗具散文韻味,書中引用白居易的詩句90餘處以及《禮記》《戰國策》《史記》《漢書》等中國古代典籍中的史實和典故,並巧妙地隱伏在引人入勝的故事情節之中。
◆ 故事秀逸齣眾,心理描寫巧妙入微,結構精巧細緻,行文之美和美學意識之前衛均堪稱“古典中的古典”,不愧為日本文學史上的最高傑作。
平安朝,一个风雅又雍容的时代。贵族男女无不醉心于风花雪月,习汉诗、赋和歌、弹琴筝,都成为女子必备的修养,以赢得主人公光源氏这般贵人的照拂,一人得宠,鸡犬升天。男子则忙于寻花问柳,既想求得出身高贵的女子做正夫人,借裙带关系便可平步青云;又想俘获风情万种的美人...
評分五一闲翻书的时候,看到一篇旧文:大野晋的《如何阅读《源氏物语》——对未经论证的“武田说”的再评价》。虽然是旧文,但因为之前没有看过这类文章,所以觉得其中的观点颇新奇,于是按照文中的方法又重新翻阅了一下《源氏物语》和《紫式部日记》,更是有趣。这几年,国内重版...
評分看到很多人认真的讨论源氏物语里喜欢谁,不喜欢谁,但对我来说,这本书实在是距离太遥远了,里头的社交法则也很陌生,所有的人物都笼罩在社会习俗之下,很少见个性鲜明突出的,难怪有人不服气把它和《红楼梦》比,别说是红楼梦了,就是唐传奇中,举出一位崔莺莺,其个性之突出...
評分从来没有读过这样的书,读的时候也没有看任何介绍,只是尝试着看下去,谁知也停不下来。 从文字来看,形容角色俊丽的文字和来回书信的词句虽然可玩可赏,但总归单薄。故事涉及的方方面面也远远不及红楼梦丰满有深意。人物性格极为单一,仿佛无论王公大臣侍女平面看到面目俊俏的...
評分文字历来有两种动人之处:一曰思想,一曰情致。年少的时候,凭空有许多闲情,都要装饰以最优美的文字表述出来,宛如在最雅致的信纸上写出最无聊的感情;长大以后,看出其间的庸俗与可笑,不愿为赋新词强说愁,也不愿委曲求全,似乎长了学问,精进了思想,却是江郎才尽,语不成...
源氏物語 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025