但願呼我的名為旅人 在線電子書 圖書標籤: 俳句 鬆尾芭蕉 日本文學 日本 詩歌 詩 2019 雅眾文化
發表於2024-11-22
但願呼我的名為旅人 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
翻譯的不好,不妙,而且注釋裏一直在意淫芭蕉男男之愛的事情是想乾嘛?這麼八卦的嗎?再一看序言,“叫你為20世紀的陳黎”“陳黎變化你,與你又不同”真的太自戀瞭吧,我們隻想看芭蕉,不想看你在序言裏賣自己的書!
評分請問序言在乾嘛?用第二人稱在寫什麼逼東西?還有這本譯得實在太太太糟糕瞭ok?
評分一看見陳黎張芬齡這倆人我就夠瞭。。。
評分譯者自戀到瞭極點,瘋狂提及自己的作品。在序裏頭黑正岡子規,對芭蕉有一種舔狗式的矯情。我不覺得在譯注裏頻繁yy人傢性取嚮是專業的體現,且不說一些麵目全非的意譯真是畫虎不成反類犬。浪費瞭這麼精美的裝幀,真是糟蹋芭蕉。
評分芭蕉沒毛病,譯者想乾什麼?鼓瞭鼓勇氣,給三星都不能……
鬆尾芭蕉
日本德川時代的俳句大師,有日本“俳聖”之譽,被芥川龍之介稱為“《萬葉集》以後的最大詩人”。日本美學中最著名的“枯淡、閑寂、輕妙”概念正是源自芭蕉。
芭蕉的俳句上承日本和歌與中國詩文的古典傳統,融匯人生即旅、諸行無常的存在哲學,在其手中,古典俳句藝術被推至最高峰。所創蕉門蕉風,影響深遠,不僅在日本曆久不衰,而且影響遍及世界各地。
★★★
芥川龍之介、周作人一緻推崇的俳句大師
日本古典俳句開天闢地式的大師
和小林一茶、與謝蕪村並稱日本古典俳句三大俳人
鬆尾芭蕉 首部簡體俳句精選集
著名詩歌翻譯傢 陳黎 張芬齡 傾情獻譯
★★★
【內容簡介】
俳句是一種極具日本特色、極為重要的文學類型,而鬆尾芭蕉則被譽為“俳聖”。他是古典俳句的第一位大師,也是將俳句藝術推至最高峰的俳人。芭蕉之於俳句,正如杜甫之於唐詩。芭蕉的俳句,既承襲瞭漢詩、日本和歌的古典傳統,又毫不避諱摻雜日常俗語,深得滑稽精髓,極富自由創作的精神。
芭蕉擅長捕捉日常中的絕對孤獨、寂靜時刻中的聲香之色,如晨昏樹葉被照得灼熱時的香氣,又如蛙躍進古池時的幽冷水聲。詩人藉此展示在永恒流動的時間中對自然的熱烈一瞥。後世日式文學的物哀精神,對自然萬物的靈敏感性,其源頭均在此。在其筆下,俳句的雅與俗的調和達到瞭前所未有的高度。
本書從芭蕉一生創作的俳句中遴選三百餘句,按年代先後編排並附上原文、讀音及簡注,以助鑒賞。
【編輯推薦】
俳句是日本最具代錶性也是國際傳播度最高的詩體,而鬆尾芭蕉近乎是俳句的代名詞
鬆尾芭蕉是日本俳句史上承上啓下式的人物,是集大成者
日本古典俳句第一位大傢鬆尾芭蕉的首部中文俳句集
周作人、芥川龍之介等人盛贊的俳句詩人
著名詩歌翻譯傢陳黎、張芬齡又一精彩譯著
精裝典藏,名傢名譯
【名人評價】
芭蕉所提倡的句可以說是含有禪味的詩,雖然不必一定藏著什麼圓融妙理,總之是充滿著幽玄閑寂的趣味那是很明顯的瞭。
——周作人
芭蕉俳諧特色之一,便是訴諸視覺和訴諸聽覺的美完成瞭微妙的調和。藉西洋人的詞來說,就是Formal element(形式元素)和Musical element(音樂元素)的融閤中有種獨特的妙趣。
——芥川龍之介
松尾芭蕉写得很好,但翻译屎透了! 封面很美,同系列的几本书都是这样封面美极,内容差极,如果你看到相似风格的封面,提高警惕!建议所有热爱诗歌的人将这两名翻译永久性拉黑。 翻译水平实在太次,译者又自恋又爱牵强附会,恨不得每首俳句都附上注释,注释里全是译者的意淫:...
評分1 有点戏作之意。 因为17个音节就应该自己设计一个5-7-5的平仄结构,严格按照格律来,这样才能读之有味。 完全是自由诗,有自以为是之嫌。 但关键有了这本书,能让我读出声音来(音标)。所以我就开始了探索…… 我喜欢松尾芭蕉那个纯粹的世界。甘于清贫的君子生活,也是我向往...
評分“俳圣”松尾芭蕉 或许是西方最为知名的东方诗人,他凭一己之力将“追求诙谐而渐流于戏谑、卑俗之窘境的俳句,提升至具有丰厚洞察力与精神内涵的艺术形式”。又因俳句相对易于翻译为西方语言,经过庞德等欧美诗人、艺术家的鼓噪,使得世界各地的诗人都开始阅读俳句,写俳句,芭...
評分“俳圣”松尾芭蕉 或许是西方最为知名的东方诗人,他凭一己之力将“追求诙谐而渐流于戏谑、卑俗之窘境的俳句,提升至具有丰厚洞察力与精神内涵的艺术形式”。又因俳句相对易于翻译为西方语言,经过庞德等欧美诗人、艺术家的鼓噪,使得世界各地的诗人都开始阅读俳句,写俳句,芭...
但願呼我的名為旅人 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024