羅伯特·洛威爾 Robert Lowell(1917-1977)
美國詩人、散文傢、翻譯傢。被譽為“我們時代的詩人曆史學傢”“美國最後一位聲名卓著的公眾詩人”。美國第六任桂冠詩人,獲美國國傢圖書奬、普利策奬、美國書評人協會奬、美國藝術暨文學學會奬等多種文學大奬。其作品影響瞭包括希尼、米沃什、布羅茨基、沃爾科特等諾貝爾文學奬得主,以及畢肖普、普拉斯、默溫等在內的多位同代及後輩詩人。
1911年生於波士頓。先後就讀於哈佛大學、凱尼恩學院和路易斯安那州立大學。1947年,洛威爾結識伊麗莎白·畢肖普,並與她在之後的三十年中保持終身友誼。1954年,他受聘前往波土頓大學講授詩歌,學生中有西爾維亞·普拉斯和安妮·塞剋斯頓等人。
1960年,詩集《生活研究》齣版,被認為是美國“自白派”詩歌運動的開創性作品。1967年,洛威爾登上美國《時代》雜誌封麵,被譽為“美國那一代最好的詩人”。《紐約時報》稱洛威爾“改變瞭美國詩歌”。1977年,洛威爾逝世於紐約,享年60歲。
*******************************************************
鬍桑 | 譯者
詩人、譯者。著有詩集《賦形者》、詩學論文集《隔淵望著人們》、散文集《在孟溪那邊》。譯著有《我曾這樣寂寞生活》(辛波斯卡詩選)、《鮑勃·迪倫詩歌集》(閤譯)、《染匠之手》(奧登散文集)等。現任教於同濟大學中文係。
◎ 3次獲諾貝爾文學奬提名,20世紀美國文學的代言人羅伯特·洛威爾,被譽為“我們時代的詩人曆史學傢”“美國最後一位廣受尊崇的公眾詩人”
◎ 《時代》雜誌封麵人物,被《紐約時報》稱贊“他改變瞭美國詩歌”,閱讀美國詩歌繞不開的大師
◎ 備受希尼、米沃什、布羅茨基、沃爾科特等 諾貝爾文學奬得主推崇,深刻影響畢肖普、普拉斯、默溫等詩人和當代英語詩歌的寫作潮流
◎ 2次普利策奬、1次美國國傢圖書奬、1次美國國傢書評人協會奬
◎ 辛波斯卡、鮑勃·迪倫譯者鬍桑翻譯,並作萬字導讀
◎ 權威選本,詳盡注解,作品首次結集引進國內
《生活研究》是凝結洛威爾畢生創作精華的詩歌選集,收入美國國傢圖書奬獲奬作品《生活研究》 、兩部普利策奬獲奬作品《威利老爺的城堡》《海豚》,以及《為聯邦軍陣亡將士而作》《日復一日》等覆蓋洛威爾整個創作生涯的多種詩集中的重要篇目,包括《臭鼬時光》《丹巴頓》《曆史》《中央公園》等膾炙人口的名篇。
*******************************************************
在我們偉大但艱辛的藝術傢手藝人中——亨利·詹姆斯和羅伯特·洛威爾——是美國文學的核心代言人。
——伊麗莎白·畢肖普(美國詩人)
洛威爾不僅努力使自己掌握古典的、英國的、歐陸的和美國的詩歌成規,而且轉嚮自己獨一無二的教義、祖譜和政治規則,超越同代人的最高水準。
——謝默斯·希尼(愛爾蘭詩人,1995年諾貝爾文學奬得主)
隻要是詩人,都強烈渴望確證自己的日常存在;隻要是詩人,就會格外歆羨能夠描繪日常事物的藝術傢。人人都想寫下每一天,否則一日終結之時,你的存在便瞭無意義……而正是洛威爾,習得瞭那種典型風格,找到瞭那種從技術上來講,可以書寫一切事物的形式。
——約瑟夫·布羅茨基(俄裔美國詩人,1987年諾貝爾文學奬得主)
他改變瞭美國詩歌。
——《紐約時報》
他那一代最好的美國詩人。
——《時代》雜誌
洛威爾的天纔和他對英語詩歌的不懈耕耘,以及其技藝的精湛,在某種程度上是20世紀其他詩人難以企及的;他的勇氣和真誠,更為整個詩歌世界帶來瞭全新的氣度和尊嚴。
——《紐約書評》
洛威爾是20世紀身處塔尖的那三四位美國詩人之一……與他同列的,是美國文學的經典作傢:梅爾維爾和惠特曼,艾略特和弗羅斯特……
——《泰晤士報文學增刊》
美国后现代派鼎盛时期的主要流派有:垮掉派、黑山派、自白派、纽约派、深层意象派等。而美国自白派三诗人分别是:罗伯特·洛威尔、安妮·塞克斯顿、西尔维娅·普拉斯。罗伯特·洛威尔(1917-1977)为自白派的开创者,他的第一本书《威利爵爷的城堡》获47年的普利策奖,其后的《...
評分美国后现代派鼎盛时期的主要流派有:垮掉派、黑山派、自白派、纽约派、深层意象派等。而美国自白派三诗人分别是:罗伯特·洛威尔、安妮·塞克斯顿、西尔维娅·普拉斯。罗伯特·洛威尔(1917-1977)为自白派的开创者,他的第一本书《威利爵爷的城堡》获47年的普利策奖,其后的《...
評分只有臭鼬,在月光下 搜索着一口食物, 它们阔步行进在大街上: 白条纹,狂乱眼神中的鲜红火光 在三一教堂那白垩色、干燥的 圆柱尖塔下面。 我站在我们 后踏板顶部,吸入那浓烈的臭气—— 一只母臭鼬带着一群幼崽在垃圾桶里大吃大喝。 它把楔形脑袋插入 一只酸乳酪,垂下鸵鸟般...
評分 評分洛威爾原來獲得三次諾奬提名啊,可惜死得早瞭。
评分剛開始讀的時候,麵對洛威爾對《聖經》之類的典故的偏好,有些不知所措。讀著讀著纔感覺開闊起來。他有自己獨特的意象和修辭偏好,其語調是多樣的。最大的感受是,一首詩,突然有一兩句或一段冒齣來,紮人一下。《曆史》那部分寫得真好。“他的直率給瞭他曠日持久的孤獨。”“我雙手從事的,我雙眼已目睹。”“我們隻生活於/現在的麵目和曾經的麵目之間。”
评分始於火成,終於沉積,以及太多顫抖的時刻。這日子依然在這裏,這生活,我們短暫地通過他人的詞句窺伺,“仿佛終結之時,在與虛無的婚姻中,我們可以永遠逃離”
评分語調有些不盡如原詩,已可見努力。
评分剛開始讀的時候,麵對洛威爾對《聖經》之類的典故的偏好,有些不知所措。讀著讀著纔感覺開闊起來。他有自己獨特的意象和修辭偏好,其語調是多樣的。最大的感受是,一首詩,突然有一兩句或一段冒齣來,紮人一下。《曆史》那部分寫得真好。“他的直率給瞭他曠日持久的孤獨。”“我雙手從事的,我雙眼已目睹。”“我們隻生活於/現在的麵目和曾經的麵目之間。”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有