因为出了修订本,所以我按这个新版本翻看了《地狱篇》前几章注释的情况,似乎并无改进。 首先,从英译本翻译的注释确实很有参考价值,由于研究水平的明显差距,英译者的注释比目前其它汉译本译者自己的注释要深刻,关注到很多西方学者的成果。但对全部翻译的注释(占了近一半...
評分让无聊的我来从《神曲》之《地狱篇》分析下但丁同学的心理吧。 首先,这家伙非常之自恋。他坚信自己拥有高人一等的道德品质,坚信自己的政治理想是对的,坚信自己在文学上的伟大才华一定会被后人认可,甚至把自己和荷马、维吉尔、奥维德、贺拉斯等并列。其实还有一点明显的证...
評分——《神曲·地狱》的东拉西扯 马翰如/文 鲁迅曾说过:“在年轻时候,读了伟大的文学者的作品,虽然敬服那作者,然而总不能爱的,一共有两个人。”一个是陀斯妥耶夫斯基,还有一个,就是但丁。说是读《神曲·炼狱篇》时,见“有些鬼魂还在把很重的石头,推上峻峭的岩壁去...
評分 評分【按语:但丁(Dante Alighieri,1265-1321)的《神曲》原名“喜剧”,薄伽丘(Boccaccio 1313-1375)为示崇敬,冠以“神圣的”称谓,后来的版本就都以La Divina Commedia(即《神曲》)为书名了。《神曲》虽是幻游类文学作品,但实际上隐喻繁多、思想深刻,尤其《炼狱篇(Purg...
我真的沒想過,小時候被用來亂看塗鴉的書本,盡然是神麯,神聖的神麯!想想真是暴殄天物,不過,現在讀來依舊晦澀難懂!
评分還是喜歡詩體翻譯
评分重讀但丁《神麯》,購於1984年7月2日,是為本科畢業前夕。 當年我對寫在地獄入口處的那段銘文特彆熟悉,還曾在一篇文稿中引用過這句話: 這裏必須根除一切猶豫, 這裏容不得絲毫怯懦。 不過,畢竟過瞭三十多年,有些場景已淡忘瞭。如罪惡的分類和惡人的分布,將殘害鄰人的暴君置於第七圈第一環,都是今天重讀纔重建的記憶。
评分這個版本封麵太熟瞭.小時候在書櫃上看到,插圖也美.
评分初讀神麯,是因為一個人的一場夢。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有