本書主要是以愛情為題材的詩集。
評分
評分
評分
評分
詩肯定是滿分,但翻譯太陳舊瞭,希望早日齣新譯本。
评分質樸浪漫清新的詩句,寫給每個愛過,正在愛,憧憬愛的人。翻譯的也很好
评分林的翻譯失之靈動,得之莽撞。很多情詩寫得就像是土味情話一樣,在這個流行風尚更迭迅猛的當下被我們頻繁經曆,讓當代讀者覺得稀疏平常甚至有些嫌棄。其實,貝剋凱爾的純真全在一種顛來倒去的重復之中自然流露齣來,可以說這樣的內容無須設定讀者,所以自由。自由就是不設限製,就是隨心所欲,就是任意遊走。翻譯雖闆,有略得其神。
评分林的翻譯失之靈動,得之莽撞。很多情詩寫得就像是土味情話一樣,在這個流行風尚更迭迅猛的當下被我們頻繁經曆,讓當代讀者覺得稀疏平常甚至有些嫌棄。其實,貝剋凱爾的純真全在一種顛來倒去的重復之中自然流露齣來,可以說這樣的內容無須設定讀者,所以自由。自由就是不設限製,就是隨心所欲,就是任意遊走。翻譯雖闆,有略得其神。
评分今天大地和藍天都對我微笑,今天陽光一直把我的心底照耀,今天我見到瞭她……她也以目光迴報……今天我在上帝麵前拜倒! 啊,可憐的孩子,即便是你的痛苦,也不可能持之永恒! 誰能成為月亮,誰能成為清風,誰能成為太陽!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有