我“读”完了,但我完全读不懂。这是我人生第一本诗集,所以本来也没什么期望。诗经过了翻译,必然失去了原文的韵律。但我想,诗,应该不止于此。有些东西,超越是文字之上的。虽然我这次没读懂,但我希望下次、下下次,会有机会触及诗人的内心,哪怕只是边缘。 读完这本诗集几...
评分库尔兹先生——他死了 给老盖伊一便士吧 1 我们是空心人 我们是填充着草的人 倚靠在一起 脑壳中装满了稻草。唉! 我们干巴的嗓音,当 我们在一块儿飒飒低语 寂静,又毫无意义 好似干草地上的风 或我们干燥的地窖中 耗子踩在碎玻璃上的步履 呈形却没有形式,呈影却没有颜色...
评分我“读”完了,但我完全读不懂。这是我人生第一本诗集,所以本来也没什么期望。诗经过了翻译,必然失去了原文的韵律。但我想,诗,应该不止于此。有些东西,超越是文字之上的。虽然我这次没读懂,但我希望下次、下下次,会有机会触及诗人的内心,哪怕只是边缘。 读完这本诗集几...
评分我“读”完了,但我完全读不懂。这是我人生第一本诗集,所以本来也没什么期望。诗经过了翻译,必然失去了原文的韵律。但我想,诗,应该不止于此。有些东西,超越是文字之上的。虽然我这次没读懂,但我希望下次、下下次,会有机会触及诗人的内心,哪怕只是边缘。 读完这本诗集几...
评分库尔兹先生——他死了 给老盖伊一便士吧 1 我们是空心人 我们是填充着草的人 倚靠在一起 脑壳中装满了稻草。唉! 我们干巴的嗓音,当 我们在一块儿飒飒低语 寂静,又毫无意义 好似干草地上的风 或我们干燥的地窖中 耗子踩在碎玻璃上的步履 呈形却没有形式,呈影却没有颜色...
我很少见到有哪位诗人能将“枯燥”与“深邃”融合得如此和谐。在这部选集中,艾略特似乎对任何形式的热烈情感都抱持着一种审慎的距离感。那些关于历史兴衰、文明更迭的探讨,往往是通过一些看似漫不经心的对话片段或场景切换来完成的,没有丝毫的煽情或说教。这使得文本拥有了一种近乎科学报告般的冷静和客观,但也正是在这种冰冷的表皮之下,蕴藏着更深层的悲悯。我感觉自己像是在阅读一份古老的手稿,字里行间都渗透着时间的重量,那些关于“时间如何流逝”的思考,以一种极其内敛的方式不断叩问着我。特别是他处理“等待”这个主题的手法,没有那种急切的焦虑,而是一种近乎宿命论的、耐心的承受,这让我重新思考了我们现代人对即时满足的过度依赖。这本书像一面精准的镜子,映照出我们当代生活方式的某种结构性缺陷。
评分与许多诗集不同,这本的“音乐性”是极其克制的,它不是那种朗朗上口的抒情诗,而更像是一部低沉的室内乐。作者对白描手法的运用达到了炉火纯青的地步,寥寥数语,便能勾勒出一幅意境深远的画面,其中的留白艺术更是精妙绝伦。我尤其喜欢其中一首描绘雨后花园的篇章,它没有使用任何华丽的辞藻,仅仅是聚焦于苔藓的颜色、湿气对空气的粘稠度,以及远处传来的钟声的微弱回音。正是这种对日常细节的极端关注,反而将“日常”提升到了形而上的层面。它迫使我放慢呼吸,去重新审视我习以为常的感官输入。这种体验是内向的、沉静的,它不是在向你高声宣告什么宏大真理,而是在你内心深处悄悄播下一颗种子,让你自己去经历缓慢的发芽与生长。对于追求内心宁静的读者来说,这简直是一剂极佳的“精神按摩”。
评分我得说,这本诗选的选材角度非常刁钻,完全避开了那些被过度解读的“名篇”,转而深入挖掘了一些早期作品中那种近乎野蛮的原始能量。特别是其中几首关于神话和异教仪式的短诗,读起来充满了古老的、令人不安的仪式感。艾略特在这里展现了他惊人的跨文化驾驭能力,将晦涩难懂的典故编织得天衣无缝,既保留了其文本的原貌张力,又巧妙地与现代人的精神困境建立了桥梁。我感觉自己像是一个误闯入某个隐秘祭坛的旁观者,被那股肃穆和神秘的力量所震慑。诗句的结构不再是线性的叙事,而更像是一系列快速切换的蒙太奇画面,充满了象征主义的色彩。那种强烈的视觉冲击力,让我必须反复阅读,才能跟上诗人思维的跳跃速度。这本书的魅力就在于它的“拒绝被轻易驯服”,它要求读者付出努力,回报的却是远超预期的精神回馈,让人不得不佩服其深厚的学养和对艺术形式近乎偏执的追求。
评分这本诗集的开篇之作,那首关于城市黄昏的沉思,简直是文字的饕餮盛宴。艾略特对现代都市的描摹,不是那种泛泛而谈的景象罗列,而是直击灵魂深处的荒芜与疏离。那些在雾霭中闪烁的灯光,如同失焦的记忆碎片,不断在我脑海中重组又破碎。我尤其欣赏他对节奏的把控,时而急促如都市的喧嚣,时而又慢得仿佛时间凝固,让人不得不停下来,去品味那些看似寻常却蕴含深意的词语组合。阅读的过程,就像是走入一间布置精巧却堆满了未解之谜的房间,每读完一句,都需要花上几分钟去揣摩作者隐藏在字面意义下的那些哲学暗流。那种特有的冷峻和疏离感,非但没有劝退我,反而像一种迷人的毒药,让我甘愿沉溺其中,试图从中挖掘出关于生命意义的微弱回响。他用最精准的意象,勾勒出二十世纪初知识分子内心的迷茫与对古典秩序的无望追寻,那份对破碎文明的哀悼,读来令人心有戚戚焉。
评分如果要用一个词来形容阅读这本书的感受,那可能是“艰深却充满启示”。它的文本密度极高,每一行都仿佛经过了无数次的打磨和提炼,容不得一丝一毫的松懈。我甚至需要准备笔进行批注,来标记那些我需要花时间去查阅背景资料的典故。但这绝不是那种故作高深的“晦涩”,而是源于诗人思想的深度和广度。他似乎总能从最不经意的角落,比如街角的擦肩而过,或者一则褪色的广告语中,捕捉到永恒的人类境况。这种对“普遍性”的挖掘,是通过对“特殊性”的极致描绘来实现的。读完后,我不是感到了情绪的宣泄,而是思维的拓展,仿佛我的认知边界被无形地推开了一小段距离。这是一本需要反复咀嚼、不断回味的文本,每一次重读,都会因为我自身经历的增加,而解锁出新的层次和理解,实在是一次令人敬畏的阅读体验。
评分读到最后,我发现最爱的还是简单平直的那句“我将把头发往后分吗?我可敢吃苹果?”
评分读到最后,我发现最爱的还是简单平直的那句“我将把头发往后分吗?我可敢吃苹果?”
评分难读
评分穆旦居然翻译了情歌的细读。不过后面两篇细读真的没什么卵用。
评分真的还是以前的翻译读起来比较有味道。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有