詩歌解剖 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 文學 老版三聯新知文庫 英國 鬍子 圖書館 詩 新知文庫(三聯)
發表於2024-12-23
詩歌解剖 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
乾嘛吐槽匠氣?具體的操作技術值得說也基本無害 都願意被人傢意識形態輸齣一通 再搞個小圈子派係皈依? 既費神也不一定多有乾貨,創造力被綁架反而是確定的
評分Dasha曰: 一些術語跟前人迥異,需要再用漢語在腦袋裏重新編譯。
評分2011年讀的。希望再讀一本類似主題的書,鞏固理解。
評分英語詩歌格律和和作法的入門書。
評分過於匠氣。
《诗歌解剖》(英国布尔顿著·傅浩译·三联书店1992年第一版) 关于《诗歌解剖》,我多少有些惭愧。由于英语水平不过关,无法真正理解英语诗歌的奥妙,它的格律与形式未能为我所知。但你别跟我谈诗歌翻译,那只是意思的大致转译,跟诗歌没关系。张承志说过美文不可译,其实诗歌...
評分《诗歌解剖》(英国布尔顿著·傅浩译·三联书店1992年第一版) 关于《诗歌解剖》,我多少有些惭愧。由于英语水平不过关,无法真正理解英语诗歌的奥妙,它的格律与形式未能为我所知。但你别跟我谈诗歌翻译,那只是意思的大致转译,跟诗歌没关系。张承志说过美文不可译,其实诗歌...
評分《诗歌解剖》(英国布尔顿著·傅浩译·三联书店1992年第一版) 关于《诗歌解剖》,我多少有些惭愧。由于英语水平不过关,无法真正理解英语诗歌的奥妙,它的格律与形式未能为我所知。但你别跟我谈诗歌翻译,那只是意思的大致转译,跟诗歌没关系。张承志说过美文不可译,其实诗歌...
評分《诗歌解剖》(英国布尔顿著·傅浩译·三联书店1992年第一版) 关于《诗歌解剖》,我多少有些惭愧。由于英语水平不过关,无法真正理解英语诗歌的奥妙,它的格律与形式未能为我所知。但你别跟我谈诗歌翻译,那只是意思的大致转译,跟诗歌没关系。张承志说过美文不可译,其实诗歌...
評分《诗歌解剖》(英国布尔顿著·傅浩译·三联书店1992年第一版) 关于《诗歌解剖》,我多少有些惭愧。由于英语水平不过关,无法真正理解英语诗歌的奥妙,它的格律与形式未能为我所知。但你别跟我谈诗歌翻译,那只是意思的大致转译,跟诗歌没关系。张承志说过美文不可译,其实诗歌...
詩歌解剖 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024