Kuan-yin

Kuan-yin pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Chün-fang Yü is professor and chair of the Department of Religion at Rutgers, the State University of New Jersey.

出版者:Columbia University Press
作者:Chün-fang Yü
出品人:
页数:688
译者:
出版时间:2000-9-15
价格:USD 46.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780231120296
丛书系列:
图书标签:
  • 佛教 
  • 宗教 
  • 觀音 
  • 佛学 
  • Buddhist 
  • 观音 
  • thesis 
  • Sinology 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

By far one of the most important objects of worship in the Buddhist traditions, the bodhisattva Avalokitesvara is regarded as the embodiment of compassion. He has been widely revered throughout the Buddhist countries of Asia since the early centuries of the Common Era. While he was closely identified with the royalty in South and Southeast Asia, and the Tibetans continue to this day to view the Dalai Lamas as his incarnations, in China he became a she -- Kuan-yin, the "Goddess of Mercy" -- and has a very different history. The causes and processes of this metamorphosis have perplexed Buddhist scholars for centuries. In this groundbreaking, comprehensive study, Chun-fang Yu discusses this dramatic transformation of the (male) Indian bodhisattva Avalokitesvara into the (female) Chinese Kuan-yin -- from a relatively minor figure in the Buddha's retinue to a universal savior and one of the most popular deities in Chinese religion. Focusing on the various media through which the feminine Kuan-yin became constructed and domesticated in China, Yu thoroughly examines Buddhist scriptures, miracle stories, pilgrimages, popular literature, and monastic and local gazetteers -- as well as the changing iconography reflected in Kuan-yin's images and artistic representations -- to determine the role this material played in this amazing transformation. The book eloquently depicts the domestication of Kuan-yin as a case study of the indigenization of Buddhism in China and illuminates the ways this beloved deity has affected the lives of all Chinese people down the ages.

具体描述

读后感

评分

这本书的英文本我以前就有,但是,总感觉对她的研究路数没有多少兴趣,所以也提不起精神来细读。倒是看过以前D.L.Overmyer的一个书评。大概有个七八页吧,看完以后,更发觉从切入角度上面来讲,就和我有着非常重大的分歧。一提到观音,我总是会想起辛岛的研究来,后一种更合我...

评分

观世音菩萨(梵文:Avalokiteśvara),玄奘认为含“观照纵任”之意,即观照万法而任运自在。Avalokita为“观”,iśvara为“自在”,意为众生所见之主,所以玄奘译为观自在菩萨,可见於《般若心经》。观世音是鸠摩罗什的旧译,玄奘新译为观自在,中国每略称为观音。观世音...  

评分

这本书的英文本我以前就有,但是,总感觉对她的研究路数没有多少兴趣,所以也提不起精神来细读。倒是看过以前D.L.Overmyer的一个书评。大概有个七八页吧,看完以后,更发觉从切入角度上面来讲,就和我有着非常重大的分歧。一提到观音,我总是会想起辛岛的研究来,后一种更合我...

评分

观世音菩萨(梵文:Avalokiteśvara),玄奘认为含“观照纵任”之意,即观照万法而任运自在。Avalokita为“观”,iśvara为“自在”,意为众生所见之主,所以玄奘译为观自在菩萨,可见於《般若心经》。观世音是鸠摩罗什的旧译,玄奘新译为观自在,中国每略称为观音。观世音...  

评分

观世音菩萨(梵文:Avalokiteśvara),玄奘认为含“观照纵任”之意,即观照万法而任运自在。Avalokita为“观”,iśvara为“自在”,意为众生所见之主,所以玄奘译为观自在菩萨,可见於《般若心经》。观世音是鸠摩罗什的旧译,玄奘新译为观自在,中国每略称为观音。观世音...  

用户评价

评分

花了半个学期阅读和讨论……暂时告一段落。

评分

Led reading discussion of chapter 8 in Prof. Grant's class. It offered a clear account of the gender transformation of the Bodhisattva from the outlandish Indian Avalokitesvara to the domesticated Chinese legend of Princess Miaoshan. I especially like that Prof. Yu related Kuanyin worship to Dorothy Ko's "domestic religiosity." Rocommended

评分

高老师的好朋友:P 复线和往复我都很接受啊,但是书里怎么不大看得出来呢?

评分

中文英文两本书都有,中文版翻译的不错。学术标杆,向于老师学习就完事了。

评分

Domestication? Is this term legitimate in this case?

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有