★海明威诞辰120周年、名家名译
★浓缩海明威参战经历,一首战争与爱情为主线、哀婉动人的悲歌
美国青年弗瑞德里克•亨利在第一次世界大战后期志愿参加红十字会驾驶救护车,在意大利北部战线抢救伤员。在一次执行任务时,亨利被炮弹击中受伤,在米兰医院养伤期间得到了英国籍护士凯瑟琳的悉心护理,两人陷入了热恋。亨利伤愈后重返前线,随意大利部队撤退时目睹战争的种种残酷景象,毅然 脱离部队,和凯瑟琳会合后逃往瑞士。结果凯瑟琳在难产中死去。《永别了,武器》具有极强的自传色彩,是海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线、吟唱的一曲哀婉动人的悲歌。小说曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。
欧内斯特•海明威(1899—1961),20世纪美国小说家、记者,“迷惘的一代”代表作家。一生经历丰富、传奇,写作风格简洁明快,以“文坛硬汉”著称,对现当代美国和世界文学有着极为深远的影响。代表作有《太阳照常升起》、《永别了,武器》、《丧钟为谁而鸣》等。1953年凭借《老人与海》获普利策奖,1954年获诺贝尔文学奖。
本文集收录了海明威全部长、中、短篇小说和全部非虚构类纪实作品,作家唯一的剧本《第五纵队》及影片《西班牙大地》解说词,以及作家书信集也悉数收进,凡16种(18卷),辅以大量原版插图、珍贵历史影像,图文并茂,全貌再现海明威作品及其生平。
本文集译者名家荟萃:吴劳、鹿金、蔡慧、陈良廷、主万、董衡巽等一代英美文学翻译大家模范译本有口皆碑、历久弥新,辅以详尽背景资料和译序解读,以精良文本,致敬经典。
一个生在和平年代的人,要去描述战时的残酷景色与人们的悲苦,就好比是一个双目失明的盲人,希望作出一副精美的油画。虽不无可能,但也绝不容易。 那么,现今的人们若要去了解战争时期的惶恐,该如何是好? 前人的描述总是不尽人意、缺乏传奇性,而战争电影亦是孰优孰劣,...
评分一个生在和平年代的人,要去描述战时的残酷景色与人们的悲苦,就好比是一个双目失明的盲人,希望作出一副精美的油画。虽不无可能,但也绝不容易。 那么,现今的人们若要去了解战争时期的惶恐,该如何是好? 前人的描述总是不尽人意、缺乏传奇性,而战争电影亦是孰优孰劣,...
评分读这本书是因为小李子,因为他曾用网名“那年深夏”是这本书的开篇四字,有点好奇,所以拿来一读。没想象中的好,但还是坚持读了下去。 略微领略一二海明威隐藏在简单白描后的汹涌感情,是一种隐忍。我觉得这是种不错的写作方法,含蓄,内敛,深刻,聪明人读来会沉浸进去。特...
这本书中最吸引我的地方,在于它对“人性弧光”的细腻捕捉,简直是教科书式的展现。很多作品试图塑造英雄或恶棍,但这里的人物,无论是那位表面上玩世不恭、内心却藏着巨大创伤的伙伴,还是那个似乎站在对立方,却总能在关键时刻展现出超越立场的良知的高级官员,他们的转变都显得无比真实和具有说服力。这种转变不是突兀的,而是由一系列微小、甚至是被角色自己忽略的瞬间累积而成的。作者非常擅长通过非言语的细节来暗示角色的内心活动——一个不经意的眼神闪躲,一次对旧物物件的反复摩挲,或者在某种特定压力下的肌肉痉挛。正是这些极其生活化、极具人情味的细节,搭建起了人物复杂多面的内在世界,使得我们这些读者,能够真正地走进他们的灵魂深处,理解他们为何会做出那些看似矛盾的选择。它不是在歌颂伟大的美德,也不是在批判彻底的邪恶,而是在探究,在极端环境下,一个“人”是如何努力地试图保有自己核心价值的挣扎过程。
评分从结构布局来看,这本书的巧妙之处在于它的非线性叙事。它并没有采用简单的“时间轴”推进,而是通过不断地在不同时间点之间穿梭,将过去埋下的伏笔与现在的冲突紧密地交织在一起。起初,这种跳跃感可能会让习惯于传统叙事模式的读者感到一丝困惑,但一旦适应了这种节奏,就会发现其强大的张力所在——每一次对过去的回溯,都不是简单的背景补充,而是对当前困境的全新解读和深化。作者像一个经验丰富的织工,将散落的线头——一段童年记忆、一张泛黄的照片、一句未解的预言——巧妙地穿插进来,直到故事的后半段,当所有碎片终于拼凑成完整的图景时,那种豁然开朗的震撼感是无与伦比的。这种结构设计,极大地增强了故事的悬疑性和信息密度,让读者必须保持高度的专注力,去主动参与到对真相的构建过程中,而不是被动地接收信息。它要求读者付出思考的努力,而最终的回报,则是对故事理解的深度和广度的极大提升。
评分这本书的叙事节奏掌控得简直是大师级的,开篇的那种压抑和迷茫感,像潮湿的雾气一样紧紧地裹住了主角,让人喘不过气来。作者似乎对人性的幽暗角落有着近乎病态的敏锐洞察力,笔下的每一个角色都不是扁平的符号,他们都有着极其复杂的内在挣扎,那些在战争、背叛和求生边缘摇摆的决定,读起来让人脊背发凉,却又忍不住想要探究他们做出选择的深层动机。尤其是在描述那些宏大场面的战争戏份时,那种细节的刻画,不是干巴巴的战术部署,而是糅合了感官体验——硝烟的味道,泥土的腥湿,以及生命消逝时那瞬间的寂静,都通过文字跃然纸上。叙事者的高低视角转换非常自然,时而沉浸在角色内心的独白里,时而又拉远镜头,以一种近乎冷酷的旁观者姿态审视着整个局势的荒谬。这种叙事上的张弛有度,让我在阅读过程中,总是被一种强烈的代入感和疏离感拉扯着,仿佛自己既是身处旋涡的参与者,又是观察历史进程的冷眼旁观者。 这种叙事技巧的娴熟运用,使得整本书的阅读体验远超一般的通俗小说范畴,它更像是一部关于存在意义和道德困境的哲学探讨,只是披着一个扣人心弦的故事外衣。
评分对于这本书中对于“体制”和“个体”之间对抗的描写,我深有感触,它触及了当代社会中许多隐秘的痛点。作者描绘的那个庞大、冰冷且运转效率极高的系统,它的运作逻辑是完全脱离个体情感和道德约束的,这使得主角的每一次反抗,都显得像螳臂当车,充满了悲剧性的宿命感。这种描述的犀利之处在于,它没有将体制描绘成一个脸谱化的“坏蛋集团”,而是将其塑造成一个自我维持的、逻辑自洽的“巨兽”,它吞噬个体的努力,仅仅是因为个体成为了它运转流程中的冗余数据点。这种对现代权力结构的解剖,充满了批判性的冷静和深刻的洞察力。它让我们思考,在这样一个高效却缺乏人性的系统中,个体尊严的最后堡垒究竟在哪里?是选择同化以求生存,还是选择自我毁灭以维护精神的独立?这种深刻的时代寓言性,让这本书不仅仅停留在文学欣赏层面,更具有了重要的社会反思价值,读完之后,久久不能平静,思考着我们自身与我们所处世界的复杂关系。
评分我必须承认,这本书的语言风格充满了令人惊艳的张力,那种饱满的、几乎要溢出屏幕的意象构建能力,着实让人拍案叫绝。作者似乎对词汇的运用有着近乎偏执的追求,他能用一种极其简洁的短句,瞬间勾勒出一个复杂的情感画面,而在需要铺陈渲染时,又会展开一连串华丽却绝不冗余的长句,如同精密的乐章,层层递进,将情绪推向高潮。尤其值得称道的是,书中那些对环境和气氛的渲染,简直是教科书级别的。比如描写那个荒凉的边境小镇,不仅仅是描述了破败的建筑和萧瑟的街道,更重要的是,作者成功地将那种深入骨髓的绝望感,通过空气的湿度、光线的角度,甚至是人物的沉默中传递出来。这种“氛围先行”的写作手法,使得每一个场景都拥有了独特的生命力和压迫感,让读者在阅读时,几乎能感受到那种扑面而来的时代气息和人物的宿命感。读完一个章节,我常常需要停下来,不是因为情节的复杂,而是因为被那种文字本身的密度和美感所震撼,需要时间去回味那些措辞的精妙之处。
评分想到哪写到哪。
评分战争片段和感情线都很喜欢。喜欢海明威笔下的大段对话。描白有点多了,有点疲惫。减一星,这版翻译已经过时了。也许更适合读英文版,译版丢失了很多涵义和味道,最显眼的就比如书名里的双关语arms....
评分比之海明威的短篇,長篇的確力道不足。一直懷疑亨利是否愛凱瑟琳,直到最後一章我才肯相信亨利愛凱瑟琳。(不知為什麼,凱瑟琳之死有一種情勢所迫之感,是被「婚姻」迫害致死。若非凱瑟琳最後死去,可真難預測接下去亨利需要逃離的是否就是婚姻生活)
评分比之海明威的短篇,長篇的確力道不足。一直懷疑亨利是否愛凱瑟琳,直到最後一章我才肯相信亨利愛凱瑟琳。(不知為什麼,凱瑟琳之死有一種情勢所迫之感,是被「婚姻」迫害致死。若非凱瑟琳最後死去,可真難預測接下去亨利需要逃離的是否就是婚姻生活)
评分琐碎平实的叙述里一种巨大的空洞感扑面而来…… 就是大量的“乖乖”和“龟儿子”给我一种不是在看一战海明威而是在看亮剑李云龙的感觉(也许他俩挺像?)甚至让我想到了译制腔…但是英文原著中确实就是"baby"和"bastard",这种类似于语气词的称呼要在中文里找到对应词汇确实挺难的????
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有