萬葉集 在線電子書 圖書標籤: 日本 日本文學 詩歌 萬葉集 和歌 文學 詩歌/詞 漢譯外國詩
發表於2024-11-22
萬葉集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
259 什麼鬼,好難看,看到49頁還是棄瞭吧…看到一堆妹啊哥啊…
評分嗯,雖然不太懂,不過,慢慢讀
評分幾分鍾翻完。神樹尚可摸,友妻不可欺,未必。就記得這個瞭
評分翻譯還是差瞭點……
評分這翻譯要人命
本書被稱為日本的《詩經》,作者上至皇王貴族,下至農樵漁獵,錶現瞭四世紀至八世紀之間的男女情愛、祭吊追悼以及行旅風物等,是日本社會從奴隸製嚮封建製過渡,建成瞭天皇專製統治國傢的社會生活的寫照。
《萬葉集》是日本第一部和歌總集,由著名歌人大伴傢持編成於奈良時代(710-794)大約七五九年(唐肅宗乾元2年為758年)以後。這個總集共收載各類和歌四韆五百一十六首,分編為二十捲。 《萬葉集》的發展說明,它是日本詩歌發展的一個重要階段,開創瞭日本後世和歌的道路,堪稱日本詩歌的典範。同時,也顯示瞭中國文化,特彆是漢字的輸入對日本詩歌以至文學的形式的重要影響。
前一段时间为了我写的一篇评论和某位有过一场激烈的争论,谁是谁非都已是陈年往事,不必重提,但我依然坚持我的观点,我并不赞同这种散文式的译法,也不认为译者在翻译的时候付出了应有的努力。如果只是散文的话,我们还要诗做什么呢? 关于翻译的风格,我想大体是青菜萝卜各...
評分读这一版《万叶集》的时候我想起了以前读泰戈尔诗集的翻译来。通俗易懂的文字蕴含对生活,自然,感情,哲理的朴素崇拜,其中也不乏十分耐人寻味的文字叙述方式。作为对日本古代诗歌集翻译作品来说,这一版本绝对是我有爱的~~~
評分 評分读这一版《万叶集》的时候我想起了以前读泰戈尔诗集的翻译来。通俗易懂的文字蕴含对生活,自然,感情,哲理的朴素崇拜,其中也不乏十分耐人寻味的文字叙述方式。作为对日本古代诗歌集翻译作品来说,这一版本绝对是我有爱的~~~
評分《万叶集》译本众多,钱稻孙名声最大,乐感甚好,亦最糟糕,但读者似乎喜欢其用词绮丽如闺词;赵乐甡译本也是文言,但缺少才情,影响了他的译文取字;李芒译本有才情,也是文言,相比杨烈译本,更为跳脱,但也失之在此,很多地方尤其情诗处理颇为轻佻,杨烈得其平和,然屡现机...
萬葉集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024