苏万康·塔玛冯萨(Souvankham Thammavongsa)
加拿大籍老挝裔女作家。1978年出生于泰国廊开的老挝难民营,在加拿大长大并接受教育,学习英文。冲突与多元的成长背景成为她创作的养分,促使她寻找并捕捉属于自己的故事。她著有诗集《小争论》(Small Arguments)、《找到》(Found)、《光》(Light)。她的第一部短篇小说集《我不知道这该怎么念》于2020年11月9日获加拿大最高文学奖吉勒奖。
杨扬
北京大学外国语学院翻译硕士,译有《遗忘爱达荷》等。
在鸡肉加工厂里给鸡拔毛,在美甲店里给人修脚,在田地里捡虫子,在流水线上贴标签。我们离开故乡,怀着希望来到这里,不是为了做这些工作的。
但工作就是工作。就算是那样的工作,你也能保持你的尊严。
-
惊艳欧美文坛的老挝裔作家,以极简文字引爆情感炸弹
获加拿大最高文学奖吉勒文学奖、安大略崔灵图书奖
《时代》2020年度必读书,《名利场》2020上半年最佳图书
-
十四则富有洞察力的速写呈现了老挝难民的日常工作和私人生活。那些在家禽加工厂、养猪场和美甲沙龙里从事“世界上最繁重工作”的人,也怀有生动的幻想……他们在无法融入的地方,短暂地一瞥自由的模样。
——《纽约客》
极简的语言加上轻松的幽默,让我们得以瞥见一个无名城市的移民和难民的日常生活,像一束光照亮了那些往往被我们忽视的人的欲望、失落与成功……这些故事是如此广阔。虽然篇幅不长,可以一口气读完,却给人以充分的漫游空间。
——《巴黎评论》
简洁严谨的故事充斥着疏离和错位的主题,笔下的人物被无形的存在感所困扰……她在荒诞方面的天赋,意味着故事永远不会让人觉得沉闷或可预测。
——《纽约时报书评周刊》
这些短篇小说的语言很克制,却是情感的定时炸弹。
——凯瑞恩·戈兹沃西(澳大利亚文学评论家)
一部令人惊叹的小说集,用令人心碎的优美行文刻画了移民经历。它所记录的情感的广度着实非同凡响。这些故事蕴含着希望、伤痛、排斥、失落,以及在一片陌生的土地上寻找立足之地的过程。
——吉勒文学奖颁奖词
每当我们听到关于移民和难民的故事时,我们听到的都是成功。总是孩子们考上了斯坦福大学,或者获得了化学博士学位,或者我们是勇敢的英雄,在大楼边上救了一个悬空的婴儿,或者我们富得流油。我只想写关于难民和移民自己的故事,他们正在努力度过下一分钟、下一小时、下一天或下一年。这些生活也很重要,也很成功。
——苏万康·塔玛冯萨
-
内容简介:
过气拳击手改行做美甲,却意外大受欢迎。
养鸡场里靠给鸡拔毛为生的女工,幻想着隆鼻手术能改变她平庸的生活。
七十岁的寡妇与三十岁的邻居,陷入一段疯狂而悲伤的恋情。
认真对待每一份卑微工作的母亲,哪怕是捉虫也要捉得又快又好。
一年级小女孩面对她不会念的单词,为了父亲的尊严而与老师据理力争。
……
十四个短小而锐利的故事,聚焦身处城市底层的老挝移民,以及他们奋力为自己争取一席之地的过程。塔玛冯萨以洗练而轻盈的笔法勾勒出人们努力生活的状态,照亮他们往往不被看见的挣扎、失落、希望与爱。
-
“那些夜晚,当我们坐在一起吃饭的时候,每个人都会谈起他们的工作,他们的老板,老家的日子有多难过,以及他们如何都来到了我们现在生活的这个国家——但没有人哭,没有人说丧气话。他们全都哈哈大笑。故事越伤感,笑声越响亮。”
[阅读字数]:7W “要不是那个单独的字母孤零零地立在前面,她不会来到这间办公室。她没有说自己是怎样咬定字母k发音的,她一次次地争辩:“它在前面!第一个!它应该有声音!”她尖叫起来,好像他们夺走了什么重要的东西…他们读了一辈子书,受了一辈子良好教育,却没有一个能...
评分audio book8。 亚洲推荐专区相遇,正好《要命还是要灵魂》之后还没走出对老挝裔人的好奇,所以真的是格外惊喜的“阅读”。 首先,关于语言本身——可能因为是非原装英语,所以用词还是比较简单,对初尝试听小说的我来说就非常非常友好了;且因为她还创作诗,audio就太容易带出...
评分 评分对我来说,笑并不轻佻,它是一种生存方式。当事情令人难以忍受时,笑。不舒服的时候,笑。没有其他感觉的时候,笑。在快乐的时候也要笑。你必须笑,因为这是你夺回力量的方式。 ——苏万康·塔玛冯萨 《我不知道这该怎么念》是加拿大老挝裔作家苏万康·塔玛冯萨的第一部短篇小...
评分audio book8。 亚洲推荐专区相遇,正好《要命还是要灵魂》之后还没走出对老挝裔人的好奇,所以真的是格外惊喜的“阅读”。 首先,关于语言本身——可能因为是非原装英语,所以用词还是比较简单,对初尝试听小说的我来说就非常非常友好了;且因为她还创作诗,audio就太容易带出...
喜欢老妇人恋上理查德那篇,七十多岁的妇人坐在暗恋的年轻人的自行车横梁上,在龙卷风来之前先吻住。每篇的名字都挺耐人寻味。“唯一的爱是一个人在一天中安静的时刻所感受到的对自己的寂寞的爱。”
评分喜欢《兰迪·特拉维斯》和《老天无情》。虽然文字很简单但是情感充分,在一些微小的地方给人意想不到的触动。蛮特别的集子。
评分笑,在哪种语言里都是笑;哭,在哪种语言里也都是哭。在这些鸡飞狗跳的故事里,我们穿越文化、国籍、地域的藩篱,丰收了太多人类的共同悲喜。一本让人感到文学何以无国界的书。
评分第三世界底层女性对生活的记录,移民到发达国家后可以接受教育、可以工作,但是爸爸妈妈都不会教女孩念“knife”,女孩不懂,k为什么不发音,凭什么不发音,为什么他们不加解释、理所当然地掌握规则的话语权,好像一切本来就那么简单。最后一篇《捉虫》更是痛心,尽管在养猪场做着最底层的工作,母亲也自信地依赖着自己的能力,但初出茅庐的当地小子轻松地超过了母亲,坐上了经理的位置,不让母亲用她熟练的方法工作。妈妈被欺负了,尊严和自信轻飘飘地失去了,施害者毫不在意、一无所知。 另:感觉我的短评太多赘述,作者怎么做到用那么简短的故事写出那么复杂的痛苦的。
评分无论曾出国旅行或在外企工作过,或多或少都会遭遇语言的障碍或文化的冲突,其令人窒息的尴尬与压抑还只是一时。14个短小而锐利的故事,借由加拿大籍老挝裔作家塔玛冯萨,以举重若轻、简约克制文字,聚焦身处城市底层的老挝移民努力生活的状态。随文字汹涌而来的是无法跨越的阶层或种族背后,长期不被看见的排斥、挣扎、伤痛、失落、希望与爱。而面对同族,却又“感觉他们之间有一种她并不想要的亲密”,似乎在异国他乡只有奋力争取一席之地才是生命存在的唯一意义,都市里漂泊的人又何尝不是呢?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有