阿梅莉•諾鼕,是法語國傢傢喻戶曉的暢銷書作傢,自齣道17年以來,每年8月底齣版一本新書,年年轟動,本本暢銷。法國GfK分析公司的數據顯示,諾鼕在2008年全年的銷量位列第五,總銷量近100萬冊,而個人銷售額也高達1000萬歐元。其作品已被譯成37種文字, 她的作品已成為法語讀者的必需品。
我想成為任何人,路過的某個人,沒人知道他的任何事。《獨斷》的男主人公嚴格地身體力行瞭我的夢想。我想要改變身份的渴望來自我的母親。她有時會忘記自己孩子的名字,她會叫我剋洛德、硃麗葉、埃米莉……這很好玩,讓我想到以此寫一本小說。
對我來說,寫作好比跳入未知的世界,跳入所謂的白紙。每次冒險,我都會贏來一點點地盤。我盡力將可以言說和不能言說的邊界推得遠一些,把可以言說的範圍擴大一些,以此錶示我是個先鋒。每年十二月,我都重讀我的作品,然後從中挑選一部。像我這樣的人,寫作時會處在一種非常抗奮的狀態,一定要讓它們靜靜地待上幾個月……
诺冬的书其实都很有趣。 死总得有个地方。 如果你没有妄想症,那你就是罪犯。 大势所趋:过了二十五岁,所有的见面无非是重复而已。 我们对自己的公共债务无所谓。 这就是独断专行。
評分如果客人在你家里意外死亡,你该怎么办? 大概很少有人思考这个多少有点古怪的问题,尽管在每天的新闻中,我们总会不期而遇各种各样稀奇古怪的死亡方式,却没有人会否认平淡无奇、波澜不惊才是生活的常态。 在比利时女作家阿梅莉•诺冬看来,这种平淡正是我们不得不努力去反...
評分在图书馆的角落里发现了这本书,拿起来翻看了一下,让我把它带回家的理由如下:第一,很薄;第二,装帧出奇的简洁;第三,没有作者简介、没有前言、没有后记、没有任何对它的评论。这么干净的书还有这样一个果敢刚毅的名字——独断,我为什么不用它来消磨几个小时呢? 读完全...
評分 評分在图书馆的角落里发现了这本书,拿起来翻看了一下,让我把它带回家的理由如下:第一,很薄;第二,装帧出奇的简洁;第三,没有作者简介、没有前言、没有后记、没有任何对它的评论。这么干净的书还有这样一个果敢刚毅的名字——独断,我为什么不用它来消磨几个小时呢? 读完全...
再也不讀阿梅莉的小說瞭,前麵那麼引人入勝的開頭總是配著一個不明不白的弱結尾。太沒有滿足感瞭。
评分簡潔有力,冷峻幽默並存,一個貌似懸疑的故事框架下關於身份代入和虛擬的交匯。
评分再也不讀阿梅莉的小說瞭,前麵那麼引人入勝的開頭總是配著一個不明不白的弱結尾。太沒有滿足感瞭。
评分挺有趣的身份互換的荒誕小故事,部分有精彩的點,但整體就麻麻,而且譯者為什麼要把奧德修斯翻譯成西裏烏斯。。。而且其他幾處翻譯都有問題好像。
评分假名的身份,高檔香檳和女人。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有