阿梅莉•諾鼕,是法語國傢傢喻戶曉的暢銷書作傢,自齣道17年以來,每年8月底齣版一本新書,年年轟動,本本暢銷。法國GfK分析公司的數據顯示,諾鼕在2008年全年的銷量位列第五,總銷量近100萬冊,而個人銷售額也高達1000萬歐元。其作品已被譯成37種文字, 她的作品已成為法語讀者的必需品。
我想成為任何人,路過的某個人,沒人知道他的任何事。《獨斷》的男主人公嚴格地身體力行瞭我的夢想。我想要改變身份的渴望來自我的母親。她有時會忘記自己孩子的名字,她會叫我剋洛德、硃麗葉、埃米莉……這很好玩,讓我想到以此寫一本小說。
對我來說,寫作好比跳入未知的世界,跳入所謂的白紙。每次冒險,我都會贏來一點點地盤。我盡力將可以言說和不能言說的邊界推得遠一些,把可以言說的範圍擴大一些,以此錶示我是個先鋒。每年十二月,我都重讀我的作品,然後從中挑選一部。像我這樣的人,寫作時會處在一種非常抗奮的狀態,一定要讓它們靜靜地待上幾個月……
如果客人在你家里意外死亡,你该怎么办? 大概很少有人思考这个多少有点古怪的问题,尽管在每天的新闻中,我们总会不期而遇各种各样稀奇古怪的死亡方式,却没有人会否认平淡无奇、波澜不惊才是生活的常态。 在比利时女作家阿梅莉•诺冬看来,这种平淡正是我们不得不努力去反...
評分如果你没有妄想症,那你就是罪犯。 开心得谈论死亡,侥幸醒来,被宣布在家心脏病发作死亡。 一张拒绝显示金额的蓝卡。对自己公共债务无所谓,这就是独断专行。 还没到25岁,已经开始重复了。
評分如果客人在你家里意外死亡,你该怎么办? 大概很少有人思考这个多少有点古怪的问题,尽管在每天的新闻中,我们总会不期而遇各种各样稀奇古怪的死亡方式,却没有人会否认平淡无奇、波澜不惊才是生活的常态。 在比利时女作家阿梅莉•诺冬看来,这种平淡正是我们不得不努力去反...
喜歡
评分開頭精彩,結尾失望。翻譯一般。寫貓的那段仿佛被村上春樹魂靈附體。
评分假名的身份,高檔香檳和女人。
评分諾東一如既往地喜歡搞這種聳人聽聞的情節。
评分迅速藉下這本書的原因是離奇的開場白,吸引瞭我,其次是書的封麵:高腳杯裏倒映著一個虛擬的空間。這不是模式小說,愛情?偵探?自白?還是一個妄想徒強大的精神世界?“過瞭二十五歲,所有的見麵無非是重復而已。”將自我角色重新架構於一個不存在的人物之上,是一種諷刺還是追隨?如此寫作風格是否與寒冷的北歐有關呢?諾鼕的文筆讓我想象到一個冷酷、瘦長的女人的臉龐,但也或許是翻譯語境之感。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有