Set in the Gulf Stream off the coast of Havana, Hemingway's magnificent fable is the story of an old man, a young boy and a giant fish. It was The Old Man and the Sea that won for Hemingway the Nobel Prize for Literature. Here, in a perfectly crafted story, is unique and timeless vision of the beauty and grief of man's challenge to the elements in which he lives.
刚刚看到了一个短评说都应该看原著原因是译文都是文笔不好的。我看这本故事的时候是高一,那时候哪有读原著的英文基础即使大学毕业了考了四级证书,也任然看不了这个故事。现在老人与海的故事已经是小学生读物了,小学生看英文也不太可能,这么好的精神是值得我们所有人来学习...
評分但是因此而大肆出动水军是行不通的。 实在让人恶心。 先不论译文质量如何,是译是篡,单按这宣传文案和这套书的规模来看,这货绝逼是垃圾没跑的了。 不过水军很厉害啊,实在令人佩服。 恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心...
評分《老人与海》虽然故事简短却寓意深刻,写的是老渔夫圣地亚哥在连续八十四天没捕到鱼的情况下,终于在第85天的时候发现了一条重量超过1500磅的大麻哈鱼,并开始了长达3天3夜的搏斗,大鱼才终于筋疲力尽浮上水面,被他杀死。在归程中一再遭到鲨鱼的袭击,最后回港时只剩鱼头鱼...
評分虽然还未读过此译者的这部作品,但至少作为一个普通读者来看,《灿烂千阳》和《追风筝的人》翻译的并不差,至少符合了国外书评所评价的不少特征,算得上是用并不华丽的语言平和地讲述了一个充满遗憾和悲伤的故事,在整本书中也没有觉得有因翻译导致的拗口蹩脚之感。 ...
評分① 到底文学是怎么回事儿 上回我们跟大家讲海明威写《老人与海》这本书多少有点“夫子自道”。因为在这之前,他已经被认为再也写不出好小说了,尤其他上一本小说是饱遭劣评。但是,这本小说出来之后他大获成功! 美国当年很有名的杂志《生活》周刊,有一整期杂志把这篇小...
“不過人不是為失敗而生的,”他說,“一個人可以被毀滅,但不能被打敗。” (經典句) 《老人與海》是海明威的代錶作,也是一部象徵性的小說。主人公桑提亞哥是一位老漁夫,他經過重重艱險,捕獲瞭“一條不止一韆五百磅重的大馬林魚”,但這條大馬林魚卻被鯊魚吃光瞭,桑提亞哥隻拖迴瞭一副魚的骨架。 我沒有完整讀完全英文版本的小說,讀過的英文選段卻給我留下瞭深刻的印象。是的,可以被毀滅,不可以被打敗!
评分“不過人不是為失敗而生的,”他說,“一個人可以被毀滅,但不能被打敗。” (經典句) 《老人與海》是海明威的代錶作,也是一部象徵性的小說。主人公桑提亞哥是一位老漁夫,他經過重重艱險,捕獲瞭“一條不止一韆五百磅重的大馬林魚”,但這條大馬林魚卻被鯊魚吃光瞭,桑提亞哥隻拖迴瞭一副魚的骨架。 我沒有完整讀完全英文版本的小說,讀過的英文選段卻給我留下瞭深刻的印象。是的,可以被毀滅,不可以被打敗!
评分"But man is not made for defeat," he said. "A man can be destroyed but not defeated."“不過人不是為失敗而生的,”他說,“一個人可以被毀滅,但不能給打敗。”
评分"A man can be destroyed but not defeated."
评分"A man can be destroyed but not defeated."
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有