《身份》内容简介:最细腻真挚的文字,最鲜明震撼的观念,让您深切体悟不能承受的生命之轻!《身份》,是米兰•昆德拉作品在中国第一次正式出版。米兰•昆德拉对作品的翻译一向慎重,他严格要求翻译其作品的人要以他直接撰写的或亲手校订的法文本为准。这位由旅居而定居而入籍法国的捷克作家早已经视法语为他的第二母语。上海译文版的“昆德拉”全部从法文重新翻译,都源自法国著名的伽里玛出版社。
米兰·昆德拉(1929~)
·小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺:自1975年起,在法国定居。
·长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。
·小说《慢》、《身份》和《无知》,随笔集《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帷幕》,以及新作《相遇》,原作以法文写成。
·《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。
尚塔尔想要摆脱自己的身份,是因为过去的生活有种种的不如意。对过去身边的人来说,尚塔尔的这种摆脱就是一种消失的感觉。自己熟悉的人突然变得无影无踪,紧接着,她在世界的某个地方以她愿意的身份再次出现,而后来的这些,都和以前无关了。 “ 梦将一个人生命中不同时期一律...
评分“两个人相爱,愿意只有他们两个人,与世隔绝,这是很美的事情。但他们用什么来滋养每天的面对面相见?世界虽然实在让人瞧不起,但他们需要这个世界来进行对话。”让-马克这样对尚塔尔说,随后他又说了另一句话,“哦,不,没有任何爱情可以在一言不发中继续存在。” 这是米兰...
评分在过去什么时候,似乎我迷茫的问过自己,要是有一天,我不小心把自己丢了。是应该蹲下来哭,还是倒回去找。那些话,曾经我以为只是我的担忧。或者敏感的我,在事情还没到临之前的预感。 终于有一天,这样的不幸的预感。是事而非的发生在我的生活中,我不确定自己。不确...
评分读〈身份〉的趣味,首先在于男女主人公思想的错位。基本上,我读任何小说的趣味都在于此,评判低下的重要标准亦是。人与人之间沟通感应的烦恼,爱玲说长大后重读〈红楼〉只能看到这个。是,受她影响,我读其他小说亦往往只能看到这个。 而对〈身份〉的另一重好感,则...
评分劫后余生。
评分看完之后 心有余悸 感觉昆德拉的小说不能总看 一月一本就合适 要不然不能好好活着了。。。
评分每次读完昆德拉我都处于失语的状态,就像听完惊世骇俗的变奏曲,里面充满了意象、色彩与边界,你只想坐在那呆呆地鼓掌。解读?别扯淡了。
评分我们总是通过别人来确认我们自己。也永远都是梦境与现实在肉体战场上进行博弈,在这个过程中梦境与现实逐渐变成了另一个世界,我们生命的意义仿佛就是在找寻这样一个世界。
评分后面真是把我吓着了,而且是吓得够呛。我感觉我曾经就是让马克,EXGF是尚它尔,我跟她之间最明显的区别就是不平等,我像男主一样懦弱,有死的力量却没有离开她的力量。最后,难道书中一切都只是个她的一个梦吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有