突如其来的寂静笼罩了地球。这事实上比噪音更加可怕。有一会儿,什么也没有发生。
巨大的飞船一动不动地挂在空中,覆盖了地球上的每个国家。
在黯然退场之前,地球首先被改造成了最终极的声音重放器件,这是有史以来建造过的最伟大的播音系统。但伴之而来的不是演奏会,不是音乐,没有开场号曲,而仅仅是一条简短的信息。
“地球人,请注意了。”一个声音说,这声音堪称完美,仿佛来自四声道系统,完美得无懈可击,失真度低得能让勇敢的男人洒下眼泪。
“这里是银河超空间规划委员会。诸位无疑已经知道,银河系边远地区的开发规划要求建造一条穿过贵恒星系的超空间快速通道,令人遗憾的是,贵行星属于计划中预定毁灭的星球之一。毁灭过程将在略少于贵地球时间两分钟后开始。谢谢合作。”
道格拉斯·亚当斯(Douglas Adams,1952—2001),英国著名的科幻小说作家,也是幽默讽刺文学的代表人物、第一个成功结合喜剧和科幻的作家,同时他也是一位广播剧作家和音乐家。他以《银河系搭车客指南》系列出名,这部作品以广播剧起家,后来发展成包括五本书的“三部曲”,拍成电视连续剧。这个系列被西方科幻读者奉为“科幻圣经”之一。由于《银河系搭车客指南》系列小说的突出成就,国际小行星管理委员会甚至还将一颗小行星命名为亚瑟·邓特——该系列的主人公。
2001年,亚当斯因心脏病猝发离世——此前正在与好莱坞制片商合作,共同将《银河系搭车客指南》搬上银幕。2005年4月29日,由迪斯尼公司拍摄的《银河系搭车客指南》正式公映。首映周便获得二千一百七十多万美元,成为当周北美票房冠军。
原文链接: http://my.donews.com/eraera/2006/08/25/hykpijmbfeqnzcotcpqmcbeqmyuzykbexrli/ 名字叫”Hitchhiker’s Guide To The Galaxy”,简称H2G2,因为里面有两个H两个G. 为什么说是IBM,Yahoo,Google高层都看的书呢?你看这几个产品,就知道了: IBM DeepBlue,就是著名的”...
评分在银河系西螺旋臂的末端那片未曾标明的寂静虚空中,悬挂着—颗不被人注意的小小的黄色太阳。 Far out in the uncharted backwaters of the unfashionable end of the western spiral arm of the Galaxy lies a small unregarded yellow sun. (什么叫做“未曾标明”?uncharte...
评分《银河系漫游指南》的小说很好看,比电影好看10倍。 它是一个叫道格拉斯·亚当斯的人写的,他当过阿拉伯王公的保镖,准备着一旦有人举着鸡蛋或者炸弹尖叫着跑过来,就立刻鼠窜,他客串过PINKFLOYD的吉他手,因为跟乐队成员是好朋友,他还做过鸡场清洁工,一个扫鸡粪的。。。 ...
评分《银河系漫游指南》和《失恋排行榜》一样,都是先看的电影,觉得一般,看一半就放弃,等拿到书,一发不可收拾,奉为经典,到处推荐予朋友,俨然忠心FANS的样子,连自己的BLOG连接都起名叫“42”。 什么是42呢? 这是书里所谓“宇宙一切智慧和奥秘的答案”。 不知道42这数字对作...
评分Vincent: 你喜欢什么类型的书和电影? 人生无聊才读书: 外国小说看的比较多。 人生无聊才读书: 电影就是喜欢文艺片。 Vincent: 小说类型呢? 人生无聊才读书: 关于人生的小说。 Vincent: 人性? 人生无聊才读书: 偏重于探索人性价值,人生意义的 Vincent...
我必须得提一下这本书里对于“存在主义”的探讨,虽然是以一种极其戏谑和不正经的方式呈现的。它不跟你讲大道理,不给你灌输任何明确的价值观,它只是把一群迷失在浩瀚宇宙中的小人物放在你面前,让他们去面对那些最基本的问题:我是谁?我为什么在这里?我的终极目的是什么?然后,它提供的答案往往是:你是一个恰好搭上了错误的太空船的地球人,你的目的可能只是找到一个没被占领的洗手间。这种对人类中心主义的彻底解构,是这本书最犀利的地方。它用一种近乎无情的幽默感,剥离了我们对“意义”的执念。书中有一个角色,他毕生都在寻找那个终极问题的答案,结果发现答案本身是一个完全无法理解的数字,而更讽刺的是,找到答案的人甚至不记得自己把答案写在了哪里。这种对追求终极意义的徒劳的描绘,非但没有让人感到沮丧,反而带来了一种奇异的释放感——既然一切都可能是随机和荒谬的,那我们不如就享受这个过程吧。它像是一剂强力的反认知疫苗,让你在读完之后,看世界的角度都变得更轻松、更宽容了一点。
评分如果非要挑剔这本书的一个“不足”,或许就是它对某些配角的塑造显得过于工具化了,但这可能也是作者刻意为之的一种艺术手法。书中充斥着各种奇形怪状的外星生物、心怀鬼胎的星际政客、以及被困在时间循环里的倒霉蛋,他们登场、完成他们“荒谬任务”的使命后,便迅速退场,很少有深入的心理刻画。这使得整本书读起来更像是一连串精彩的、相互关联的短篇故事集,而非一个结构严谨的长篇小说。但换个角度看,也许正是这种“不重要感”,才更贴合“指南”这个概念——指南的主要功能是提供信息和指引方向,而不是深入挖掘每一个路标背后的历史渊源。我享受这种快速穿梭于不同场景的体验,它让我想起那些古老的、充满奇遇的民间故事,即便是那些转瞬即逝的角色,也因其古怪的行为模式而令人难忘。总的来说,这是一部需要放开心灵去接纳的“反套路”杰作,它用最轻盈的方式探讨了最沉重的主题,是科幻文学领域一股清新的、充满想象力的泥石流。
评分这本书的节奏感掌握得极其精妙,它仿佛拥有自己的呼吸频率,忽而急促得让人喘不过气,忽而又慢悠悠地像是行星环绕的周期。我发现自己不得不放下手中的其他事情,强迫自己适应它这种断裂式的叙事结构。很多时候,当你以为故事线索即将明朗,一个重大的秘密即将揭晓之际,作者会突然插入一大段关于“如何正确泡制一杯完美的星际茶水”的冗长指南,或者是一篇关于“宇宙中哪种毛巾最实用”的哲学探讨。这种打断不仅没有破坏阅读体验,反而像是一种刻意的干扰,让你在被情节推着走的同时,时刻保持着清醒的旁观者视角。它迫使你慢下来,去品味那些看似无关紧要的细节,因为在作者的宇宙里,最无关紧要的细节往往藏着最核心的笑点或真理。我读到中间部分的时候,差点因为一个关于“ Vogons”的冷笑话而把咖啡喷出来,那段描写对于任何经历过复杂行政流程的人来说,都具有极强的代入感——那种无力感,那种被告知“抱歉,您的申请因为格式错误被驳回,请重新提交至银河系东北象限行政受理中心”的绝望,被放大到了宇宙级别。总而言之,这本书的魅力在于它对平庸与宏大之间的界限进行了无情的模糊和戏谑。
评分这本书,说实话,拿到手的时候我就有点懵圈了。封面设计得那种迷幻又带着点复古的太空感,色彩搭配得既大胆又有点……怎么说呢,像是我小时候偷偷翻看的旧科幻杂志插画,带着一种奇特的怀旧魅力。我本来期望的是那种硬核的、严谨的太空探索叙事,结果翻开扉页,扑面而来的是一种近乎无厘头的幽默感。故事的开篇就完全颠覆了我对传统科幻的认知,主角(如果能称之为主角的话)刚一出场就卷入了一场荒诞至极的官僚主义程序中,为了避免地球被拆迁——没错,就是拆迁——他不得不踏上了一段毫无准备的星际漂流。这种开篇的处理方式,与其说是构建世界观,不如说是在用一种近乎戏谑的方式向读者宣告:“忘记你对逻辑的期待吧,我们讲点别的。”书中的语言风格极其跳跃,上一秒还在用非常严肃的学术腔调描述某个星系的引力常数,下一秒立马转成一句带着浓厚英式讽刺的俏皮话。我尤其喜欢作者对那些虚构的星际机构的刻画,那种仿佛把地球上最令人抓狂的政府部门和银行系统直接搬到宇宙深处的感觉,让人忍俊不禁,同时也感到一种莫名的真实感。它不是那种能让你捧着地图对照着查阅的硬科幻,而更像是一场精心策划的、充满智慧和荒谬的宇宙漫游,非常适合在深夜,需要彻底放空大脑时阅读。
评分这本书的翻译质量,用一个词来形容,简直是“神来之笔”。我尤其留意了那些涉及双关语和文化特有俚语的部分,通常这类翻译是灾难的重灾区,但这里的译者显然是真正抓住了原作者的“灵魂”。例如,书中对“Babel Fish”这个概念的本土化处理,处理得既贴合中文语境,又保留了那种奇特的、略带古怪的想象力,让人在阅读时几乎感觉不到翻译的痕迹。很多英文原著中那种微妙的、需要特定文化背景才能理解的幽默,在这里被巧妙地转化成了中国人也能会心一笑的点,这背后付出的努力可想而知。我甚至回去查阅了几个我认为最难处理的段落,发现译者没有选择直译,而是进行了高明的意译重构,完美地保留了原文本那种“一本正经地胡说八道”的语感。这让阅读体验达到了前所未有的流畅,完全没有那种“在读翻译本”的疏离感。对于这类充满了文字游戏的著作来说,一个优秀的译者,其地位甚至不亚于原作者本身,而这本书的译者绝对是功不可没的。
评分有次看纪录频道播科学家研究白蚁洞穴,就是把热蜡倒进洞穴,凝固了后扫开土,就能看到内部结构。我在想, 人类永远不会找到外星人,不论对方是高维低维或同维,我们连和蚂蚁沟通都做不到,何况完全不同环境的外星啊。读《搭车客指南》更加深我这种感受,外星想开辟通路就灭了地球,我们也是这么灭掉各种不发声(我们听不懂)的物种,根本没有办法交流,就算有一条那样的鱼可以放进耳朵,也只是上帝的玩笑。 说回读后感:英式幽默,荒诞有趣。原来小说还能这么写!
评分概括起来说了这么件事:地球是老鼠建造的超级计算机,用于运算关于生命、宇宙及一切的终极问题,然后因为要建立空间通道,被沃刚人炸毁了,又在原位置重建了。全书充满了英式冷笑话,并把虚无感扩大到了宇宙级别,比如“绝对透视漩涡”,是银河系中最恐怖的酷刑,因为“一旦你被投进这个旋涡,你将会获得瞬间的一瞥,看到完全难以想像的天地万物的无限,以及在其中某个地方的一处细微的标记,一个极其微小的点上的一个极其微小的点,写着‘你在这里’”——没有人能在这种体验之下生还。
评分開年首書。其實漫遊指南系列以前看過一次 這次特地找了上譯版和四川版對照看,真的是全書一章章對照,更明顯地看出兩個翻譯不同特點。四川版的更街頭智慧,笑點翻譯得到,但是錯漏也多;上譯的匠氣太重,笑點被冗長拖累,很多人說不好笑,都是被翻譯拖累的緣故,我看四川版就覺得很好笑……但準確度高,我看四川版不明白的地方看上譯的就明白了。無論如何銀河系漫遊指南真是天才之作……
评分開年首書。其實漫遊指南系列以前看過一次 這次特地找了上譯版和四川版對照看,真的是全書一章章對照,更明顯地看出兩個翻譯不同特點。四川版的更街頭智慧,笑點翻譯得到,但是錯漏也多;上譯的匠氣太重,笑點被冗長拖累,很多人說不好笑,都是被翻譯拖累的緣故,我看四川版就覺得很好笑……但準確度高,我看四川版不明白的地方看上譯的就明白了。無論如何銀河系漫遊指南真是天才之作……
评分我觉得蛮无聊的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有