Three hundred poems of the t’ang dynasty 618-906
A Translaton with Notes Commentary for the Study and Appreciation of the Chinese Poems.
例:張繼的「楓橋夜泊」
A NIGHT-MOORING NEAR MAPLE BRIDGE
While I watch the moon go down, a crow caws through the frost;
Under the shadows of maple-trees a fisherman moves with his torch;
And I hear, from beyond Su-chou, from the temple on Cold Mountain,
Ringing for me, here in my boat, the midnight bell.
月落烏啼霜滿大。 江楓漁火對愁眠。
姑蘇城外寒山寺。 夜半鐘聲到客船。
評分
評分
評分
評分
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有