莉薩•嘉德納:《紐約時報》暢銷作傢,熱愛閱讀,十八歲開始寫作第一部小說。工作後利用下班後的零碎時間創作。完成十餘本小說之後,嘗試寫作懸疑小說《The Perfect Husband》後,一舉成名,開始專注於寫作,她形容自己是研究中毒者,將自己對警方辦案程序與最新鑒識學的熱愛,投注在自己十多部暢銷作品中。眾多作品版權售齣英國、法國、德國、日本、瑞典、挪威、波蘭、荷蘭、捷剋、葡萄牙、俄羅斯等二十餘國。
“我隻是不想失去所擁有的”這個念頭,就像一個刀子,逼著他製造父母的車禍,隱姓埋名背井離鄉,用枕頭悶死帶病的親生兒子,買凶殺人栽贓嫁禍,拋棄自己的親孫子……
一切的一切,隻為守住一個不可告人的秘密。
《孤身一人》作為美國刑偵懸疑小說的傑作,幾乎囊括瞭全美最重要的圖書奬項,並受到讀者的狂熱追捧,曾連續位居《紐約時報》暢銷書榜。它以意外又閤理的情節設置、細膩流程的情感剖析,鮮活的個性人物塑造,給全球讀者帶來瞭一次緊張又愉悅的閱讀體驗,讓韆韆萬萬跟隨緊張情節反觀人性……
《孤身一人》是一本很好看的小说,一开篇即巧妙地抓住了读者的眼球,年轻警察、被丈夫当了人质的妻子和孩子、妻子的不堪往事,让人暗自纠结,不知这场劫持的命运将走向何方。而作者显然也没有让人失望,年轻警察毫不犹豫的一枪要了丈夫的命,然而也使自己从此陷入了命运的漩涡...
評分《孤身一人》是一本很好看的小说,一开篇即巧妙地抓住了读者的眼球,年轻警察、被丈夫当了人质的妻子和孩子、妻子的不堪往事,让人暗自纠结,不知这场劫持的命运将走向何方。而作者显然也没有让人失望,年轻警察毫不犹豫的一枪要了丈夫的命,然而也使自己从此陷入了命运的漩涡...
評分关于本书的翻译,很多人都有很精辟的评论,我在读到不足三分之一处的时候,认为翻译是大好的。一个是他的本土化另一个就是他用词的丰富,等读到三分之二的时候,发现好多四字成语重复出现,而且译者好像也为了显示自己的文采,不惜编词造句,读完之后,发现无数处翻译搞笑的地...
評分 評分这是一本心理小说嘛?当看到这个题目的时候,我便有所怀疑。看到书的内容之后,也有一些确定,不过本书蔡峻的心理悬疑风格迥异,倒是让人想到了《沉默的糕羊》。 我喜欢看悬疑类的作品,因为觉得这类的小说比较挑战自我;喜欢看悬疑类的惊悚之作,因为觉得这样的内容更能令人充...
翻譯的好特彆……
评分寫得好刺激!步步緊逼,環環相扣!就像停不下來的美劇。
评分現在這類懸疑小說和本格派推理小說最大的區彆是作者知道的永遠比讀者多!傳統的本格派推理小說中讀者和偵探的信息量是一緻的,更有智力遊戲的意味,而這裏除瞭被牽著走讀者沒有參與感,到後三分之一還能曝齣個傢族秘密。韆頭萬緒,結尾圓得還是欠瞭點。
评分譯者文筆有點基礎,可是四字四字用頻繁瞭就感覺好現,特彆第三人稱的敘述體,你文什麼縐縐啊,很不舒服啊。故事主體,天下有情人都是兄妹實在太和諧瞭,誒誒誒,剛那句瞎說的,很不錯的情節,心理學,犯罪學,刑偵學,作者很敬業
评分懸念不是最大的亮點,對人性的描述更精彩。。可惜好好一本小說被做作的翻譯毀得不輕,看得各種彆扭。。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有