《古罗马风化史》的原作体例仿效早些时候出版的汉斯・利奇德的《古代希腊的性生活》,看来它是作为前者的姊妹篇而编写的。本书原名的意思是“特别从风化(风纪)的角度来看的罗马文化史”。德语里Sitte这个词偏重于指有关男女方面的社会风气。原书书名学院气很重,大概是照顾到社会风气,以为一提到性和男女问题都是轻薄之作。其实英译本的书名却更切题而平实。如果中译本译为《古代罗马的性生活》,在事事讲含蓄的东方读者,特别是在卫道之士的心目中可能不够郑重,因此《古罗马风化史》之书名可说是切题与含蓄兼而有之。
古罗马帝国离我们事隔千年,地隔万里,为了他们的这类问题我们今天还要翻译这样一部书究竟有什么意义?这个问题说来话长,不是三言两语说得清楚的,就好像有人问学哲学有什么用,种花、养鸟、看戏,看足球有什么用一样,真是秀才遇见兵了。如果就这个问题一定要说,那就是如何了解西方的问题了。
里面一个故事印象深刻,关于观看角斗表演的惯性是如何养成的,以一个大学生的角度分析。人人都有嗜血的本性,只不过需要一个氛围激发~
评分读书笔记236:古罗马风化史 我感觉我被作者和译者和做序的调戏了,说为了照顾东方读者,特意把书名换成了风化史,其实应该是古罗马性生活史,甚至是性虐待史,我兴奋的想要不藏起来暗搓搓看,读到一半的时候我觉得不对劲,翻完最后一页我知道我上当。 98年译的书,居然12年才出...
评分里面一个故事印象深刻,关于观看角斗表演的惯性是如何养成的,以一个大学生的角度分析。人人都有嗜血的本性,只不过需要一个氛围激发~
评分里面一个故事印象深刻,关于观看角斗表演的惯性是如何养成的,以一个大学生的角度分析。人人都有嗜血的本性,只不过需要一个氛围激发~
评分里面一个故事印象深刻,关于观看角斗表演的惯性是如何养成的,以一个大学生的角度分析。人人都有嗜血的本性,只不过需要一个氛围激发~
写的好,译的好!
评分本书原名的意思是“特别从风化(风纪)的角度来看的罗马文化史”。
评分8卦
评分= =在国内图书馆看的。。把标题看成了风物史。。我应该去面壁
评分本书原名的意思是“特别从风化(风纪)的角度来看的罗马文化史”。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有