柔巴依一百首

柔巴依一百首 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

譯者簡介

黃杲� 1980年開始齣版譯詩集。主要譯作有

《柔巴依集》、《華茲華斯抒情詩選》、《丁尼生詩

選》。司各特的《末代行吟詩人之歌》、喬叟的《坎

特伯雷故事》、《英國抒情詩選》、《美國抒情詩選》

《英美愛情詩萃》 《英國抒情詩100首》、《美國

抒情詩100首》、《英語愛情詩100首》(均為英漢對

照 內容與前三者不同) 高爾斯華綏的《殷紅的花

朵》、笛福的《魯濱遜曆險記》(上下兩部)、《伊

索寓言》、《拉封丹寓言》(16捲)。著有論文集

《從柔巴依到坎特伯雷》 討論詩的可譯性和如何忠

實地翻譯格律詩。

出版者:中國對外翻譯齣版公司
作者:黃杲炘譯
出品人:
頁數:285
译者:黃杲炘
出版時間:1998-01
價格:12.50
裝幀:平裝
isbn號碼:9787500105213
叢書系列:一百叢書
圖書標籤:
  • 詩歌 
  • 魯拜集 
  • 柔巴依 
  • 詩 
  • 菲茨傑拉德 
  • 柔巴依(魯拜集) 
  • 翻譯 
  • 文學 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

柔巴依一百首,ISBN:9787500105213,作者:黃杲炘譯

具體描述

讀後感

評分

“玩文学”的科学家们 ——读奥玛珈音《鲁拜集》 □/徐强 “鲁拜”是波斯(今伊朗)的一种诗歌形式,每首四行,一、二、四行通常押韵,有点像我国格律诗中的绝句。奥玛珈音一生写了大量的鲁拜(归其名下的作品多达上千首),英国诗人爱德华•菲茨杰拉德从中精选了101首译...  

評分

獨以一部譯作名垂英國文學史册的文學家,除了愛德華·菲茨傑拉德,恐怕再無其人了。倘若没有他的生花妙譯,莪默·伽亞謨或許只能作爲一位天文學家、數學家而著稱於世。如此則世界文學的蒼穹中,也就不會出現文學作品的原作者與譯者珠聯璧合、交相輝映的奇觀。也許正是爲這種奇...  

評分

如果让我在海亚姆的诗中睡去,我一定会梦到他,我会梦到他喝酒的模样——风中零散的头发,赤红的面孔上明亮的双眼,一身宽松的白色衣袍,赤脚在树下打坐,喝酒,吟诗,狂喜又狂悲。 就那样静静地看着他——哲人一般的诗人和疯子一般的哲人,谁都为之倾狂。 他怀疑,他询问,他...  

評分

用纸精致,16的开本,很是大方。恰好手边有一个32开的版本(1958年人民文学版,1978年重印),相形之下,后者实在有些小家子气了。 《编者前言》里说到,此次出版用的是泰东书局1928年5月第4版,为我们保留了一点历史的原貌。两个版本对读,颇觉有趣。后者无《读了<鲁...  

評分

波斯诗人欧玛尔·海亚姆的《鲁拜》,读过三个译本,郭沫若、黄克孙、张鸿年,就翻译而言,应该说各有千秋,都可获得美的享受,奇怪的是,前两者都转译自英国诗人菲茨杰拉德的英译本,此本在英语世界堪称名著,黄本前言及所附两篇董桥先生的文章,谈到了与之相关的掌故,盖言菲...  

用戶評價

评分

是翻譯的問題嗎

评分

bu hao

评分

大名久仰,讀完卻不算失望。難得。黃杲炘先生采用「對應式譯法」,重視每行頓數與字數。稍後讀一讀郭沫若譯本。2014年4月26日。

评分

挑著讀的,估計短期內不會有閑有心情再讀瞭

评分

是翻譯的問題嗎

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有