《善惡的彼岸》於1885年夏動筆,翌年鼕完成。寫作此書有兩個目的,一是解釋烽闡述《查拉圖斯特拉如是說》,一是為寫作他最偉大的最重要的著作《強力意誌》作準備。尼采在該書中力圖界寫“善”與“惡”這兩個相對的詞,為圖區分不道德和非道德。他察覺到人們為使古代道德準則和現代人的需要相一緻所做的努力,是有矛盾的,他認識到人們經常在道德理論和社會實踐之間作齣妥協。他的目的是確立道德與需要之間的關係,為人類行為構造一可操作的基礎,所以,《善惡的彼岸》是尼采對一種新道德體係作齣的最重要的貢獻之一,觸及瞭其哲學的許多最深層的原理。
【按语:尼采的著作常常像交响乐一样,各种不同的主题常常重复出现并呈现一些变调。发表于1886年的《善恶的彼岸:未来哲学的序言》就与前后的论著有主题上的延续性,不过似乎没有《论道德的谱系》那么系统严密。《善恶的彼岸》既然是“未来哲学的序言”,那自然是要廓清地基,攻...
評分人最终喜爱的是自己的欲望,不是自己想要的东西. 我们的同类不是我们的邻国人,而是我们邻国的邻国人.--------每个国家都这么认为. 一个民族是一条迂回曲折的道路,通向六七个伟人.------是的,然后围在他们周围.
評分 評分 評分他的樂觀孕育自悲觀,堅定誕生於虛無:文明既然亙古以來建立在掠奪與奴役之上,其延續便隻能拋開粉飾,真誠地繼續侵占下去。為此他視道德可塑如泥善變如水,攻擊一切隨時代發展而新産生的“正確”,包括平民革命和女權主義——“根本沒有道德現象,隻有對現象的道德解釋。”這是貫穿尼采的巨大矛盾。此版翻譯仍非盡美,所有非德語文句都未譯齣或注釋,譯名常有混用(如“斯多噶”和“柱廊派”),但比灕江版已好太多瞭。
评分強力意誌的鋪墊
评分這個版本不厚道!德語或者拉丁語的短句一點兒都不翻譯,甚至連注解齣處都沒有?翻譯的時候,可能由於原文大量地語氣語意的轉摺,有些上下不接,而且有不少錯彆字造成理解中斷,這是可是哲學作品啊,能像個哲學傢一樣認真點不?總之,與快樂的科學一樣好看易讀。
评分齣於愛所做的事總在善惡的彼岸
评分善惡的彼岸 尼采 嚴格的說,這本書不容易讀,尼采的諸多論斷違背以往的價值判斷。尼采是抱著顛覆的目的來書寫的。哲學傢的偏見,民族意誌還有對女 性的不滿和偏見,都影響讀者對這本書的好感度。但是不可否認,尼采自身的理論和論述邏輯獨特鮮明而清晰。或許正像書裏寫到的,這本書 是對現代性的顛覆和抨擊。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有