本著作就晚清和民國時期(即整個20世紀)德語作傢、作品被介紹到中國的途徑作瞭全麵的考辨。同時,對不同時代譯本的差異、同時代的重譯現象以及某些轉評作齣瞭比較品評,是一部有重要學術價值的專著。 本著作結構層次分明,布局閤理,疏密有緻,環環相扣,以史、傳、論的方式組成全書框架,相互呼應,並作瞭詳盡的附錄,為他人的研究學習搭建起階梯。
評分
評分
評分
評分
僅僅是因為自己不感興趣
评分僅僅是因為自己不感興趣
评分僅僅是因為自己不感興趣
评分作學問者當如是。搜羅甚廣,布局井然,言必有據,文筆忠實客觀、凜然有古風。內容而言,彼時的兵燹不斷正促成瞭“遠摭泰西之良規,近挹海東之餘韻”的翻譯氛圍。而百傢爭鳴、批評之風盛行的文壇也蔚為大觀。文人相輕甚而反唇相譏針鋒相對地以“自己的譯文”駁斥“濫譯錯譯”,總好過各自閉門造車、粗製濫造。
评分卓越
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有