林語堂(1895-1976)福建龍溪人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲義學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926午到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。l932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年刨辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋火學,任校長。1952年在美國與人創辦“天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
《風聲鶴唳》的主角丹妮是《飄》中郝思佳式的人物,同樣的放蕩不羈、個性飛揚,同樣都經曆瞭戰爭的磨難,仍然堅強不屈。亂世見真情,戰爭年代丹妮和博雅的愛情令人動容。戰爭就像大風暴,掃著韆百萬落葉般的男女和小孩,把他們颳得四處飄散,讓他們在某一個安全的角落躺一會兒,直到新的風暴又把他們捲入另一鏇風裏。因為暴風不能馬上吹遍每一個角落,通常會有些落葉安定下來,停在太陽照得到的地方,那就是暫的安息所。
這段中國抗戰史和所有偉大運動的曆史一樣,銘刻在這一代的腦海和心裏。五十年或一百年後,茶樓閑話和老太太聊天時一定會把幾韆個風飄弱絮的故事流傳下來。風中的每一片葉子都是有心靈、有感情、有熱望、有夢想的個人,每個人都一樣重要。我們此處的任務是追溯戰爭對一個女人的影響,她也是韆百萬落葉之一。
林语堂以抗战为大背景的民国三部曲,终于全部拜读完。 从跟《京华烟云》的关联来看,《朱门》表现出来的是三部曲共有的精神联系,人物却自成一派、故事自隅一方,结尾结得叫人舒心;而《风声鹤唳》除了共有的精神联系外,还有人物的关联,比如木兰,从开始提到这个名字到最后...
評分血雨腥风中的自我救赎与情感升华 ——记《风声鹤唳》 文/张素闻 《风声鹤唳》被《纽约时报》誉为中国版的《飘》,大概因为成书于抗战时期,写的就是抗战时期的事情吧,《纽约时报》将之与《飘》相提并论,可见这本小说在美国人眼里的地位,以及,林语堂的英文之出色程度...
評分写得很一般,里面的人物除了老彭,基本都立不住。作者颇有野心,想塑造一个乱世佳人,所以费了很多笔力描写大时代的背景,以及悲惨的小民个体,总觉作者拿着一个小皮鞭抽打着读者,问,痛不痛?说实话,痛,但是一转身放下书本就不痛了,所以,这笔下乱世,好比那个不谙世事却...
評分 評分战争就像大风暴,扫着千百万落叶般的男女和小孩,把他们刮得四处飘散,让他们在某一个安全的角落躺一会儿,直到新的风暴又把他们卷入另一旋风里。因为暴风不能马上吹遍每一个角落,通常会有些落叶安定下来,停在太阳照得到的地方,那就是暂时的安息所。 ——林语堂之《风声鹤唳...
林語堂也天秤座 哇哈哈 寫的很好很犀利
评分看瞭《京華煙雲》,喜歡,恐怕就會接著看《風聲鶴唳》吧。 隻能說現在圖書市場的噱頭很齣彩。事關學術界的腐敗就稱之為外國版《圍城》,事關戰爭中的獨立女性就說是中國版的《飄》,那孫悟空能不能說是中國版的《金剛》呢——都有靈長類的主角啊~ 我覺得丹妮和斯佳麗的關係就是沒有關係。 而且呢,書畢竟是寫給外國人瞭解中國的,女性的言行看起來怎麼都是那麼不倫不類。 不知道是不是有點膩瞭林語堂的安適和曖昧。他是個幽默的好作傢,但是不是生錯瞭時代和國度呢?
评分電視劇把性的氣味拍攝的曖昧之極。
评分@2007 情節有點牽強
评分姚博雅。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有