海上花開 在線電子書 圖書標籤: 張愛玲 小說 吳語 韓子雲 古典 中國文學 韓子雲 清朝
發表於2025-03-17
海上花開 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
寫得太好瞭!
評分海上花列傳注釋 找不到下冊。。。哎
評分最好的譯本
評分不擅長寫人物,除瞭兩三位以外臉和性格都是記不住的——越是著力想寫的越描不準,就浣芳,黃二娘,翠鳳,雙珠雙寶,諸十娘母女,二寶樸齋兄妹記住瞭。故事也給人非常輕描的感覺。有三分之一的筆墨艷麗得沒用。所以現代人看不進去,真心不是埋沒它,是不夠好。
評分寫得太好瞭!
張愛玲,1920年9月30日齣生於上海,原名張煐;1922年遷居天津;1928年由天津搬迴上海,讀《紅樓夢》和《三國演義》;1930年改名張愛玲;1939年考進香港大學;1941年與鬍蘭成結婚,1947年離異;1945年自編《傾城之戀》在上海公演;同年,抗戰勝利;1952年移居香港;1955年離港赴美;1969年《紅樓夢未完》在颱灣發錶;1973年定居洛杉磯,《初詳紅樓夢》刊載於颱灣雜誌;1975年完成英譯《海上花列傳》,《二詳紅樓夢》在颱灣發錶;1976年《三詳紅樓夢》在颱灣發錶;1977年《紅樓夢魘》在颱灣皇冠齣版社齣版;1995年9月逝於洛杉磯公寓,享年74歲;2003年10月,哈爾濱齣版社齣版14捲本《張愛玲典藏全集》。
《海上花》曾被鬍適先生稱為“吳語文學的第一部傑作”。但因為它使用蘇白,較之通俗的白話小說來講有一定的局限性。但它的長處在於語言傳神,描寫的細緻,同每一故事的自然地發展;續時耐人仔細玩味,讀過之後令人感覺深刻的印象與悠然不盡的餘韻。本書是《海上花》的注譯本,由纔女張愛玲將書中的吳語盡數譯為白話文,以使這難得一見的傑作能夠普及開來,讓更多人有欣賞此書的機會。
漱芳歪在榻床上,渐渐沉下眼睛,像要睡去。玉甫道:“还是到床上去睡罢。”漱芳摇摇手。玉甫向藤椅子上揭条绒毯替漱芳盖在身上。漱芳憎道:“重!”仍即揭去。玉甫没法,只去放下那一面窗帘,还恐漱芳睡熟着凉,要想些闲话来说,于是将乡下上坟许多景致略加装点,演说起来。浣...
評分不是冲着张我是不会看《海上花》的,看完觉得真的好,拿起来随便翻开哪页都可以看下去,虽比不上《红楼梦》,但异曲同工。张故意不翻译的吴语,软软拖长的语气读起来满口余香。 很多人嫌它沉闷,它也就静静在那等着,喜欢的人自然喜欢。
評分有一个自称是“花也怜侬”的人,用吴语对白写了一部叫做《海上花列传》的书。后来张爱玲将原著翻译成大致接近通俗白话文的样子,并把它分成上下两册,分别叫做《海上花开》、《海上花落》。 《海上花》的作者原名韩庆邦,字子云。因为屡试不中,遂淡薄名利。我很敬佩他的...
評分现在想来,《海上花》中的时空,跟我读到的其它明清小说很不一样,我能想到的有2点: 一个是小说对时间和地点的记录十分严格和准确。《水浒传》中有一些地理错误,比如一个好汉出了某个州往东走,却走到了西面的州,还有XXX老师说《西游记》里面号称取经走了14年,但是有人...
評分张爱玲说“不能全怪吴语对白”,可我这么些年没看这本,可是“全怪吴语对白”。陶玉甫李漱芳王莲生等名字听说许多年了,也不知道他们到底是些什么搞头。突然间发现家里有这本,用黄翠凤的话说,叫做:——好! 不说许多了。总之,印象深刻的,第一是“穿插藏闪”。要...
海上花開 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025