As for the Chinese version of Tess of the D’ Urbervilles, I had read it twice in my middle school. When I recall the memory, it was a heart-breaking novel which arouses too much sympathy and emotion within me. At that time, I was especially resentful for A...
評分年轻人,你的轻率和狂热都是有罪的。当你做出一个承诺的时候,你还不了解那个承诺,当你以为你的爱万无一失的时候,其实它正矗立在最危险的悬崖边上,小石子儿正在往深渊划去呢。 当一个男人像一根草一样,有什么风吹草动便跟着摇摆的时候,是不能拥有爱的。不...
評分诗人哈代的小说,不可避免得倾满诗意,对于他爱怜的苔丝,更是干脆将他写成了一首诗:“她周身洋溢着诗意,她的一举一动都是诗……她把诗人在纸上写写的诗,活生生地显现出来了……” 苔丝就是那么一首诗,她有着诗一样的纯洁的圣灵,有着诗一样的美好与气韵:这首诗里交融着热...
評分读了苔丝,对一首诗和一个情节很有感触: 你真实的面目一旦显现,他就会专爱成恨, 你在这被运的时候,不再眉清目秀。 你的生命如同凄风苦雨,秋叶飘零, 你的面纱就是悲伤,花冠就是衷愁。 还有一个情节,就是苔丝在被丈夫抛弃之后,看到垂死的鸡很痛苦,便...
評分《德伯家的苔丝》 【英】哈代著 张谷若译 假如本书被认为是女性主义经典释读文本或被当成言情小说来阅读的话,我想我不会有太大的惊讶,像安玑那样因苔丝失身而惩罚她、厌恶她,像村民们那样歧视苔丝,无一不是女性主义批判的绝佳范本;而那些靠弱智牌马达驱动的...
這個版本翻譯真的不怎樣。有時間還是看下全集的,哈代筆下的苔絲是一個純潔的,美麗的,在身體和精神兩個方麵遭到摺磨和打擊的不幸的女人,她身上所體現齣的反抗舊社會精神桎梏,反抗生活在她身上留下的種種磨難,追求自由追求愛情,追求超脫身體本性的自然屬性,值得我們思考和消化。
评分感覺看到瞭自己。
评分翻譯不行,實在不太行。。。
评分翻譯不行,實在不太行。。。
评分翻譯的一踏糊塗
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有