应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
评分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
评分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
评分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
评分应该说全书大体译得都是挺通畅的,不过有些地方还是不免有一点奇怪的误译,例如: p.386:宗教领域很难用数字来衡量。例如:70年代初,一位美国记者在十月革命前夕曾问一些乌兹别克人,他们一律回答:结束莱麦丹月。 这一句乍看十分费解,不过如果和《分崩离析的帝国》中的一...
内容有些杂,严重需要精简~最近的一些书,让我感到其实人历来不缺乏预见性,少的是相应制度的推动~
评分相比苏联,中国的民族问题要简单的多,但即便如此估计将来中国也难逃分裂的命运
评分天朝果然是一个抄袭大国,连民族政策都是抄的
评分前苏联与同盟国内的民族问题分析的透彻
评分一本翻译引进20余年未得到充分重视的政治书籍,如果说《炽热的头脑》是果,那么此书即因。最近读这类颇多,发现当我们就民族学或社会学理论和方法来“论述”(远远谈不上“研究”)民族问题时,回头一看,西方研究者自始自终在运用政治学的理论与技巧来研究我们的民族问题。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有