海涅的《哈尔次山游记》由已故著名诗人、学者冯至先生翻译。书中内容是在对恶的讥讽与嘲弄和对善与美的赞颂中交替进行的,故其笔锋所向不断“换景”,笔调时而抒情,时而抨击;文体时而散文,时而歌谣,鲜明反映出诗人那战斗的和慈善的双重与统一的情怀以及挥洒自如、不拘一格的风貌。
“洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书,丛书所选作品来自各国大家,都是人文学科中的精华,不少是作家的代表之作,而且可诵易读。它们题材各异,体裁不限,文学、历史、哲学、宗教、社会、伦理无所不包,随笔、散文、游记、自传、小说、论著应有尽有。一册小书,凝聚人类智慧。在轻轻松松的阅读中,我们和世界沟通心扉。
德文原著写得很好。然而我们似乎太注重他的讽刺意味了。这本书的导读和注释其实挺讨厌的。只有在讽刺之上,对自然以及生活在乡野之中人民的赞美才是最重要的。我最喜欢的段落还是对德国童话的感慨一节,和哥廷根那所谓的学术之城形成鲜明对比。
评分最近买到了海涅的《哈尔次山游记》,冯至译的。多年前看过此书,别的都忘怀了,唯独记得海涅行旅中路遇的一个小裁缝—— 向我述说那件新闻的是一个小裁缝,一个纤细的、矮小的青年,他是这样瘦削,甚至星星都能照透他,有如照透《莪相诗》里的雾的精灵,全是怪僻与悲情带有民...
评分最近买到了海涅的《哈尔次山游记》,冯至译的。多年前看过此书,别的都忘怀了,唯独记得海涅行旅中路遇的一个小裁缝—— 向我述说那件新闻的是一个小裁缝,一个纤细的、矮小的青年,他是这样瘦削,甚至星星都能照透他,有如照透《莪相诗》里的雾的精灵,全是怪僻与悲情带有民...
评分海涅的天才实在太太了不起了。尼采曾经称赞过德语作家里只有海涅可以与他相提并论,连歌德都被忽视了。 按卡尔维诺的划分,总体来海涅是属于轻盈和迅捷的一路,可是凝重起来肃穆的让人起敬,戏谑得让人捧腹。或戏谑,或讽刺,或庄严,或肃穆,提笔转承之间,竟是没有半点呆滞...
评分海涅的天才实在太太了不起了。尼采曾经称赞过德语作家里只有海涅可以与他相提并论,连歌德都被忽视了。 按卡尔维诺的划分,总体来海涅是属于轻盈和迅捷的一路,可是凝重起来肃穆的让人起敬,戏谑得让人捧腹。或戏谑,或讽刺,或庄严,或肃穆,提笔转承之间,竟是没有半点呆滞...
曾经有一段时间非常想学德语,因为觉得德国人写的东西都有一股子黑森林童话味儿……
评分腐败的时代何其相似。
评分[真正德国人地、浪漫地热情]随笔是散了点儿,冯至先生也译得时而流畅时而钝涩。有些部分当真好。随笔嘛,就随手翻翻吧。
评分篇幅虽短,然则寓谐于庄,在普通的游记中浇铸了大量富有深意的文化意涵
评分冯至先生翻译的很好,但是这个版本又删地图,又不改今地名,太不认真了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有