洛爾卡詩選 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 西班牙 洛爾卡詩選 洛爾卡 外國文學 Federico_Garcia_Lorca 趙振江 詩
發表於2024-05-10
洛爾卡詩選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
原來科爾多瓦並非不可抵達,缺失的閱讀記憶—“死神在嚮我張望,於科爾多瓦的塔樓上”
評分詩是好詩,可是我畢竟更喜歡戴望舒的譯本。
評分死亡的聲音,愛的聲音,藝術的聲音
評分看來我天生不是詩人 我直到22歲纔發現
評分其實趙振江就是北島。兩個都是我特彆喜歡的詩人,撿到寶瞭> <。
洛爾迦(1898-1936),齣版的詩集有《詩篇》、《歌集》、《吉蔔賽謠麯集》和長詩《伊格納西奧·桑切斯·梅希亞斯挽歌》等
由西班牙文化部圖書總署資助譯齣
并不是所有的玫瑰都是白色,那是因为雪落在它们身上。 我简直想把它唱出来。 这个短命的诗人,这个天才,这个吟唱的精灵。 他的语言就是一团雪,悄悄铺洒在安达卢西亚的土地上。 这样的诗人,在整个文明中就像一片雪,悄悄淡化了那些戾气和尘埃。
評分翻译是个问题…… 我是先看了北岛的时间的玫瑰中的介绍,才开始喜欢洛尔加的 那啥,北岛虽然转译自英译,节奏感还是不错的。 那啥,比较一下吉他的翻译就知道了。 嗯,好吧,大概西班牙文比较难翻成中文,而且看的人少。
評分翻译是个问题…… 我是先看了北岛的时间的玫瑰中的介绍,才开始喜欢洛尔加的 那啥,北岛虽然转译自英译,节奏感还是不错的。 那啥,比较一下吉他的翻译就知道了。 嗯,好吧,大概西班牙文比较难翻成中文,而且看的人少。
評分翻译是个问题…… 我是先看了北岛的时间的玫瑰中的介绍,才开始喜欢洛尔加的 那啥,北岛虽然转译自英译,节奏感还是不错的。 那啥,比较一下吉他的翻译就知道了。 嗯,好吧,大概西班牙文比较难翻成中文,而且看的人少。
評分翻译是个问题…… 我是先看了北岛的时间的玫瑰中的介绍,才开始喜欢洛尔加的 那啥,北岛虽然转译自英译,节奏感还是不错的。 那啥,比较一下吉他的翻译就知道了。 嗯,好吧,大概西班牙文比较难翻成中文,而且看的人少。
洛爾卡詩選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024