叶渭渠,中国社会科学院教授,著名翻译家、日本文学研究专家。曾任日本国际交流基金会特别研究员,早稻田大学、立命馆大学客座研究员。著有《日本文学思潮史》、《日本文学史》、《日本文化史》等,并译有《雪国》、《伊豆的舞女》、《睡美人》等,主编《川端康成文集》、《大江健三郞作品集》、《日本古典名著图读书系》等。
本书囊括了日本古代随笔的三大名作《枕草子》、《方丈记》、《徒然草》和日本文学双峰《和朱式部日记》、《紫式部日记》及过代随笔名篇《侏儒的话》、《千曲川速写》等的部分篇章,既能给您美的享受,也能给您有关人生的启迪。
本来读了《日本小说经典》之后,意犹未尽之际读了这本书,我要说的是这本书选的内容不错,都是大家名作,但再后半部分出现了很多谬误。 “萌芽”写成了“萌牙”,“铃木春信”写成了“邻木春信”,这些不该有的错误,实在让人感到失望。
评分本来读了《日本小说经典》之后,意犹未尽之际读了这本书,我要说的是这本书选的内容不错,都是大家名作,但再后半部分出现了很多谬误。 “萌芽”写成了“萌牙”,“铃木春信”写成了“邻木春信”,这些不该有的错误,实在让人感到失望。
评分本来读了《日本小说经典》之后,意犹未尽之际读了这本书,我要说的是这本书选的内容不错,都是大家名作,但再后半部分出现了很多谬误。 “萌芽”写成了“萌牙”,“铃木春信”写成了“邻木春信”,这些不该有的错误,实在让人感到失望。
评分本来读了《日本小说经典》之后,意犹未尽之际读了这本书,我要说的是这本书选的内容不错,都是大家名作,但再后半部分出现了很多谬误。 “萌芽”写成了“萌牙”,“铃木春信”写成了“邻木春信”,这些不该有的错误,实在让人感到失望。
评分本来读了《日本小说经典》之后,意犹未尽之际读了这本书,我要说的是这本书选的内容不错,都是大家名作,但再后半部分出现了很多谬误。 “萌芽”写成了“萌牙”,“铃木春信”写成了“邻木春信”,这些不该有的错误,实在让人感到失望。
2006.9.25购入.
评分借来看的蛮不错。
评分一本闲书。现代人可有心情体察周遭的朝风夕露?
评分也许是因为文化差异,有些文章读起来感觉很遥远
评分也许是因为文化差异,有些文章读起来感觉很遥远
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有