瓦萊裏散文選 在線電子書 圖書標籤: 瓦萊裏 散文 法國文學 法國 文學 外國文學 Paul_Valéry 隨筆
發表於2025-02-16
瓦萊裏散文選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
有那麼一種西歐中心論的傲慢.
評分唐的譯文不很流暢,隨便舉《斯蒂凡·馬拉美》中的一句,段譯:“從那一天起,有一些話題我再也沒有真正去思考過。”唐譯:“打那天開始,我永遠不會再去想某些思考的題目。”這樣生硬的句子書裏比比皆是。
評分一個喜歡疊床架屋、幾乎不用引文、從理論到理論、很難讓人一氣讀完的瓦萊裏。
評分額...當年還能稍微讀一下五柳居士傳的法語版.....
評分唐的譯文不很流暢,隨便舉《斯蒂凡·馬拉美》中的一句,段譯:“從那一天起,有一些話題我再也沒有真正去思考過。”唐譯:“打那天開始,我永遠不會再去想某些思考的題目。”這樣生硬的句子書裏比比皆是。
本書收錄瞭瓦萊裏散文選,內容包括:福樓拜的誘惑、最後一次拜訪馬拉美、文學迴憶、精神的危機等。
既然诗歌如瓦先生所说一经翻译就褪色,看了陶潜英译版的诗觉得诗歌这文字功夫还是国货的比较地道。 另,演讲稿到现在是看不习惯,收录了瓦的几篇看得费力的,都是这种类型,比起洋洋洒洒地说,下笔落字更经得起推敲。所以后半本,基本没有我中意的。
評分既然诗歌如瓦先生所说一经翻译就褪色,看了陶潜英译版的诗觉得诗歌这文字功夫还是国货的比较地道。 另,演讲稿到现在是看不习惯,收录了瓦的几篇看得费力的,都是这种类型,比起洋洋洒洒地说,下笔落字更经得起推敲。所以后半本,基本没有我中意的。
評分既然诗歌如瓦先生所说一经翻译就褪色,看了陶潜英译版的诗觉得诗歌这文字功夫还是国货的比较地道。 另,演讲稿到现在是看不习惯,收录了瓦的几篇看得费力的,都是这种类型,比起洋洋洒洒地说,下笔落字更经得起推敲。所以后半本,基本没有我中意的。
評分既然诗歌如瓦先生所说一经翻译就褪色,看了陶潜英译版的诗觉得诗歌这文字功夫还是国货的比较地道。 另,演讲稿到现在是看不习惯,收录了瓦的几篇看得费力的,都是这种类型,比起洋洋洒洒地说,下笔落字更经得起推敲。所以后半本,基本没有我中意的。
評分既然诗歌如瓦先生所说一经翻译就褪色,看了陶潜英译版的诗觉得诗歌这文字功夫还是国货的比较地道。 另,演讲稿到现在是看不习惯,收录了瓦的几篇看得费力的,都是这种类型,比起洋洋洒洒地说,下笔落字更经得起推敲。所以后半本,基本没有我中意的。
瓦萊裏散文選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025