《通过翻译学英语》是通过对150个汉英正误译文实例的讨论,来帮助读者迅速提高汉译英的能力。实例内容包括历史、地理、日常社会活动、工农业、经贸、文教、科普等方面。
这本书翻译出来的句子的确让人觉得有点拗口 和平时的英语不太一样 估计是老先生那个年代的表达 和现在的不太一样,毕竟语言也是在不断变化的 而这本书的学习方法通过翻译学英语 挺好的 里面讲到的一些 翻译时需要注意的惯用表达也是很好的 。
评分中国是全世界最大的英语学习国家。但是回顾我们从小学到研究生阶段的英语学习和考试真的可以用cliche这个法语词来形容。我不是一个勤奋的英语学习者,但是为了各种考试和应用的需要,也不得不花了一些时间学习她。始终长进不大。看过这本书之后,感觉是我们的学习方式、教材和...
评分中国是全世界最大的英语学习国家。但是回顾我们从小学到研究生阶段的英语学习和考试真的可以用cliche这个法语词来形容。我不是一个勤奋的英语学习者,但是为了各种考试和应用的需要,也不得不花了一些时间学习她。始终长进不大。看过这本书之后,感觉是我们的学习方式、教材和...
评分中国是全世界最大的英语学习国家。但是回顾我们从小学到研究生阶段的英语学习和考试真的可以用cliche这个法语词来形容。我不是一个勤奋的英语学习者,但是为了各种考试和应用的需要,也不得不花了一些时间学习她。始终长进不大。看过这本书之后,感觉是我们的学习方式、教材和...
评分这本书翻译出来的句子的确让人觉得有点拗口 和平时的英语不太一样 估计是老先生那个年代的表达 和现在的不太一样,毕竟语言也是在不断变化的 而这本书的学习方法通过翻译学英语 挺好的 里面讲到的一些 翻译时需要注意的惯用表达也是很好的 。
学到很多东西。
评分倒过来用翻译学,很能够考验自己的真实的英语水准~
评分優點是包羅萬象,感覺native;缺點是很多實例out-of-date了。
评分这书真不错
评分学到很多东西。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有