Junot Diaz was born in Dominican Republic and moved to United States at six.He published the stories in this book Drown in The New Yorker.Later one of his book won Plitzer Prize that year. His story focuses on the life of immigrant which related to his own experience.
A critically acclaimed debut collection of ten cynical and sentimental stories captures the bleakness of life, first in the Dominican Republic and then in New Jersey suburbia, for immigrants of color. Reprint. NYT. "
这本书的翻译太差了,读了一半,越发感觉这个译文的水平真的很有些过不去,生涩如直译。 译者:潘帕,似乎以前也没有太多的译著出版,既然是如此推崇的一本好书,为什么不请个更好的译者来译? 要是能买到英文原著,建议不要看这个译著。 书本身的内容应该还是很有吸引力的。
評分美国小说家胡诺特•迪亚斯的作品以汉语翻译进入国内,是以一种“逆向”的顺序,即先看到其后期作品《奥斯卡•瓦奥短暂而奇妙的一生》,之后才是处女作短篇小说集《沉溺》(迪亚斯惜墨如金,十余年的创作仅出版了这两本书)。这样的顺序倒也有一个好处,即可以使我们看清...
評分阅读《沉溺》的过程,是一次伴随有微微刺痛感的体验。读者往往在阅读时,恍惚看见一群桀骜不驯的多米尼加少年,在前面大步流星,引领着人们走在深沉的故事上。他们不时洒下一片沙粒,并转过头来,有些嫌恶的对读者说,要光脚走才行。读者信以为真的脱下鞋子,果然知道了那些尖石...
brilliant
评分原味咖啡~!
评分這些短篇說的其實是同一個故事
评分edisonian ^^
评分fantastic rhetoric, definitely worth reading for the sake of writing.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有