One Hundred Poems from the Chinese 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 海外漢學 古典文學 Kenneth 詩歌英譯 詩 rexroth Kenneth_Rexroth
發表於2024-12-23
One Hundred Poems from the Chinese 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
王傢新課堂作業。
評分王傢新課堂作業。
評分王紅公的唐宋詩詞選,有意避開早已被西方漢學傢所譯介的詩歌,因此編選齣瞭包括杜甫、梅堯臣、歐陽修、蘇東坡和李清照的100首詩歌,所選多為這些詩人較為經典的詩作。可能是因部分詩歌由法語譯本轉譯而來,因此有信息丟失和錯譯,導緻越到後麵樂認不齣來所譯原詩,當然也可能是自己越來越沒耐心哈哈哈哈哈,要專心學術~~
評分王紅公的唐宋詩詞選,有意避開早已被西方漢學傢所譯介的詩歌,因此編選齣瞭包括杜甫、梅堯臣、歐陽修、蘇東坡和李清照的100首詩歌,所選多為這些詩人較為經典的詩作。可能是因部分詩歌由法語譯本轉譯而來,因此有信息丟失和錯譯,導緻越到後麵樂認不齣來所譯原詩,當然也可能是自己越來越沒耐心哈哈哈哈哈,要專心學術~~
評分A classic. Including his famous Tu Fu poems.
incl 35 poems by Tu Fu & other later poets
接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...
評分接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...
評分接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...
評分接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...
評分接到王红公的译诗,我就对他的苏轼诗翻译特别感兴趣,这是因为苏轼是我特别喜爱的一位诗豪。我在对其阅读的过程中就感觉翻译就如一场“冒险”,要有重构诗歌语言秩序的勇气,也唯有这样,才能让诗歌语言能在不同族别和国度间飞翔。 如何将遥远东方国度千载以前的诗句介绍给西方...
One Hundred Poems from the Chinese 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024