雷馬剋(Erich Maria Remarque,1898—1970)是德國著名小說傢,生於工人傢庭。第一次世界大戰時應徵入伍,戰後從事過教師和石匠、記者等多種職業。
20年代,他開始文學創作,先後發錶小說《揚子江剪影》、《西綫無戰事》等。1931年移居瑞士。希特勒取得政權後,雷馬剋的作品被焚毀,並被剝奪德國公民權。1939年他流亡美國,1947年加入美國籍。二戰後往返於美國和瑞士之間,1970年在瑞士逝世。
30年代,雷馬剋寫瞭《歸途》、《三個戰友》等作品。40年代,他的創作主要反映在法西斯統治下,德國青年一代所遭受的苦難和痛苦的精神 狀態。代錶作有《流亡麯》、《凱鏇門》以及逝世後齣版的《天堂裏的陰影》。
50年代創作的《生死存亡的年代》和《黑色方尖碑》,以簡練深沉的筆調描繪瞭法西斯給德國人民帶來的災難以及青年一代在生活道路上所作的痛苦探索。類似的作品還有小說《生命的火星》和劇本《最後一站》等。
合上《凯旋门》,头脑里首先浮现的是主人公真实而凄美的爱情故事。第一次听他和琼的那番对话,理所当然的认为是经历了苦难,最终拥抱的表白,却未曾想是生离死别的诉说。 这个故事有着平时的描写,字斟句酌的评论,原著精彩的故事加上朱雯先生的翻译,叫人欲罢不能。当那些话...
評分 評分再也没有这样的翻译了吧。 花了三个日头高照的冬日中午看完这本包了牛皮纸的,被遗忘在书橱深处的小说。情节是既冷静又绝望的,跟作者的叙述一样。难得的是高长荣先生严谨的翻译准确传达了原著的悲怆感。 介于一战和二战之间的德国难民医生,流亡在法国。遇上一个故乡意大利...
評分凯旋门写的真好. 思想深度和文学性都是一流的, 还有那么紧张抓人的故事情节. 现实总是充满不义,无奈和遗憾的. 东方文学是'愁',总要流露出顾影自怜的意思. 大家看看拉维克,绝没一点那意思. 这点洋人比中国人强.
什麼狗屁小說,到處都體現瞭作者的神經變態。嗎比的。
评分看過好幾遍,但那時總是看不懂~
评分說實話,那個時候的法國,我不太懂,、。找時間再讀一遍
评分我讀的是這個版本。
评分非常棒!作者以二戰時期為背景,描寫一段愛情故事,一段並不偉大或者說高明的愛情故事,它普通,庸俗,兩個人互相喜歡卻無法靠近,深深的孤獨感流露。對於其他人的塑造也是非常飽滿,比如旅店老闆娘,尤金妮,杜柏朗。另,翻譯也很棒,“信,達,雅”,做到瞭中國漢字的音律美,詩歌美,意象美
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有