确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
评分确实是这样。比起杨武能先生翻译的《学习年代》,这本书的翻译逊色许多。从插入第二部和第三部结尾的两扎格言来看,很多格言翻译出来后完全没有格言所应有的犀利,甚至于有些句子前后毫无逻辑感、找不到相互关联。当然,也有些句子实在发人深省,这是歌德的伟大之处了。 总的来...
喜欢里面哲理性的话。
评分可用来反思对于19世纪之前小说的现代兴趣,一种形式迷恋,正名和寻求传统的努力。不过任何时代的人对于炫技都有本能的反感,也许区别在于如今容忍古人的炫技。这书在当时没人读完全可以理解,它具备几乎所有一流小说的品质,但冷酷得彻头彻尾,缺乏爱读者和让读者去爱的能力。
评分喜欢里面哲理性的话。
评分没有折中的哲学,只有折中的哲学家。一个从自己身边存在和发生的一切东西中接受那完全符合自己天性的东西的人,便是折衷主义者。凡属于一个人的天性的东西,他无论怎么想办法摆脱,也摆脱不掉。占卜术和人的天性之间的关系:在具有远见卓识的人看来,二者都很合理;在目光短浅的人看来,二者都捉摸不定
评分可用来反思对于19世纪之前小说的现代兴趣,一种形式迷恋,正名和寻求传统的努力。不过任何时代的人对于炫技都有本能的反感,也许区别在于如今容忍古人的炫技。这书在当时没人读完全可以理解,它具备几乎所有一流小说的品质,但冷酷得彻头彻尾,缺乏爱读者和让读者去爱的能力。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有