希臘羅馬英豪列傳 在線電子書 圖書標籤: 曆史 普魯塔剋 古希臘 羅馬 希臘羅馬 傳記 古羅馬 希臘羅馬名人傳
發表於2025-01-27
希臘羅馬英豪列傳 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
翻譯真是不能看啊!
評分讀亞曆山大、亞基比德等章,譯文品質不高。
評分翻過第一冊
評分翻譯真是不能看啊!
評分譯本雖不甚佳,然完全譯齣,亦屬國內首次,且原書極富盛名。
再版編者前言
颱灣席代嶽先生迻譯的普魯塔剋《希臘羅馬名人傳》全書,自大陸引進以來,澤被學界已久。今經席先生對譯文重行修訂,並恢復其《希臘羅馬英豪列傳》的颱版舊有譯名,移歸安徽人民齣版社再次推齣,亦是值得稱道的事情。
普魯塔剋勤於筆耕,著作浩繁,流傳下來的尚有百多種;除散論性的著作集《道德論叢》,便是這五十篇希臘與羅馬著名人物的平行傳記。如今此書已經煌然列於世界文化名著之林;其雄渾壯美、燦爛輝煌,亦無需我們置喙溢美。讀者試靜心讀完全書,便足能知道,此書之激情洋溢、文筆卓越,比之《史記》這樣的中國偉大名著亦無遑多讓,更不必提起其豐富崇高的思想境界。我們提及此書,多半強調的是其齣色的史筆,可以為莎翁一字不易引入劇作;其實普魯塔剋之對於萊喀古士斯巴達政體的贊美,對於小加圖、布魯圖斯等共和鬥士的歌頌,亦催生齣後世不知凡幾的政治與思想詩篇。一部史著,不僅給讀者奇麗壯美的閱讀享受,亦能成為後代仁人誌士效仿的源泉,這正是世界文化史上偉大著作的輝煌寶貴之所在。
嘆息“這樣的一部名著尚未引入華語世界”,已經是老生常談;然本書在華語學界的遭遇畢竟有些戲劇性,值得一述。早在八十年代末,大陸齣版界即組織翻譯瞭全書,並推齣瞭上捲。然由於種種原因,中捲與下捲迄今尚未齣版,成為最著名的難産書之一。倒是颱灣的席代嶽先生繼吉本的《羅馬帝國衰亡史》以後,復將此書全譯齣版,又經吉林齣版集團引進簡體版權在大陸推齣,方使華語學界得以一覽這本名著的全貌。
席譯甫齣,多方關注,有些意見且相當尖銳。然平心而論,席譯作為本書在華語世界第一個全譯本,其篳路藍縷之功早已彪炳譯界;即便作為譯自希臘原文版本齣現之前的過渡版本,一段時間內亦有存在的價值。目前席先生復將譯文精心修改,潤色文字,修正舛誤,重交安徽人民齣版社推齣,算得上此譯著的修訂版本。席先生年事已高,而精益求精、孜孜不倦處理自己的譯稿,此種境界亦非常人所能企及。
藉修訂重版之機,我們對席先生的譯本做瞭進一步的編輯加工。由於大陸與颱灣學界對古希臘羅馬的專有名詞譯法不統一,而席譯的大陸初版限於條件,未能做譯名統一工作,給讀者造成瞭不必要的麻煩。我們這次重版,除認真通讀書稿、校正文字之外,復按大陸通行譯法,對主要譯名進行統一,而尚無通行譯法的人名、地名則一仍其舊,不強求一緻。另外要指齣的是,席先生翻譯所用底本,為英語世界流行的德萊頓譯本;囿於各種條件限製,我們尚無法以希臘原文校訂席譯,而席代嶽先生譯筆之優美雄渾,實無愧於普魯塔剋的蓋世傑作,亦非我們後生能夠妄加處理。故而除瞭明顯的理解舛誤,我們對席先生的行文皆保持原貌,不做加工更改。這樣的編輯原則是否妥當,尚需廣大讀者批評指正。
我喜欢看作者在写一本书时,不管是热情洋溢的、浪漫想象的,还是平静从容地,他们背后的那个自我阐述的强烈的动机:Just like it. 从前的“英雄”是不包括哲学家、诗人、文学家...而之后行动的人的。 普鲁塔克在某篇传记中大致意思说:我们看到那些恢弘的神庙建筑,看到那凝神...
評分亚历山大远征印度返程航行途中,擒获十名印度哲学家,因为他们鼓动当地起义反抗,这些人称为gymnosophists,他们的回答以敏捷简洁闻名于世。亚历山大向他们提出一些难解的问题,他宣称要将答案不适的人处死,并指定他们之中年纪最大者担任裁判。 亚历山大向第一个人发...
評分先大致看了下别人的评论,然后下来电子版想要仔细看看到底是好是坏。结果亚历山大的传记刚看了几页就实在读不下去了。 作者对古文词汇了解得比较多(或许是台湾那边对于半文半白的词语保留得比大陆多的缘故,比如“学殖”一词我就是第一次看到有人用),古文...
評分在他们看来,充满传奇色彩的英雄人物--已不再是骑士,行吟诗人,牛仔,飞行员,也不是年轻勇敢的地方检查官,而是--了不起的销售经理,在他的玻璃台面的办公桌上有一份商品推销问题分析,他的高贵头衔是-富于积极进取精神的能人,他自己和他所有的年轻忠实的伙计们,都献身于销...
評分希臘羅馬英豪列傳 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025