塞萬提斯的未婚妻 在線電子書 圖書標籤: 阿左林 西班牙文學 西班牙 戴望舒 外國文學 散文 隨筆 文學
發表於2024-05-10
塞萬提斯的未婚妻 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
“在幾世紀過去之後,這浩大而可畏的西班牙帝國,將剩下些什麼東西呢?而世界上的一切的國傢,在幾韆幾韆年,幾韆幾韆世紀的時序中,他們的命運是什麼呢?”老派的翻譯風格,阿左林的散文閤集,第一輯最好,第二輯有幾篇也還可以,第三輯真是不好看,小人物的命運讀來總是令人心酸。
評分愛不釋手
評分為汪曾祺而讀。第一篇第一段已非常驚艷瞭。 如果都像第一輯的水準,那一定是五星瞭。 “這樣說來,要有一個快樂的生活,是不應該有腦子的瞭?” “在生涯的有些時候,你以為你有許多話要說,你以為你有一大堆的紛亂的感情要錶白,然而,你卻連最俗套的話也不能說齣來。”
評分西班牙老朽的小城中深沉的寂靜、幽暝與淒暗,小城中的群山、田野與天空,充溢著古典的光,更投射著破敗的陰影。尤喜歡第一輯中小城裏的各色人等, 農人、修傘匠、夜行者、破落的貴族,既無希望又無欲求地生活著,雖貧苦、孤獨卻樂天安命,有著精神上的自足、寜靜與溫情。
評分幽冥的、悒鬱的、古早的西班牙,有青色石闆,澄燦天空,有精神的寜靜和幸福的秘密;這些沉默的人影閃過夕暮的鍾樓教堂,像是壓縮瞭韆百年永恒的時間;對於已降臨的苦難,隻要默默等候其過去就好;用筆極其清淡憂鬱,像一層層細雨默默清冷心靈,像看著鼕日黃昏逐漸隱去的夕陽;短篇剪影,勾勒齣一個隻存於記憶的城。
阿左林,Azorin,又譯阿索林,原名荷西·馬爾迪奈斯·盧伊斯(Jose Martinez Ruiz),西班牙文學史上“一八九八派”的代錶作傢。他的散文小品,以簡潔、淡雅的文筆,描繪瞭西班牙的風光、風俗和風情,如詩如畫,耐人尋味。戴望舒的譯文,神形兼備,與原作旗鼓相當,曾得到周作人、唐弢、傅雷的好評,影響瞭何其芳、師陀、汪曾祺的寫作,曆來為讀者所喜愛。
作者阿左林是西班牙文學史上所謂“1898派”的代錶作傢。1898年,西班牙在與美國的戰爭中慘敗,年輕的一代開始尋求救國圖強的道路。先是經曆瞭激進主義,清算封建殘餘;後又轉嚮民族主義,追尋“西班牙的靈魂”。阿左林的作品主要是用清淡而簡潔的語言,描繪西班牙的風物畫和人物畫,使人如臨其境,如見其人,疏淡中略帶憂鬱,落筆不多,卻耐人尋味。
本書匯編迄今能收集到的所有戴譯阿左林小品,包括從《古今》、《風雨談》等就報刊中鈎沉的軼文,讓隱沒多年的佳作以完整的麵貌重新問世。
很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
評分前几天在看一本小众的书《塞万提斯的未婚妻》,全书不到200页,其中分成多个简短的小品故事,阅读体验轻松愉悦,很快就能读完。因为大诗人戴望舒的翻译,完全没有感到不同语言的隔膜,散淡隽永的文风,让人充分享受其间的美感,以致不会太注意故事的脉络内容。 之后偶然的机会...
評分很遗憾,这个经典的译本中除了几乎没有给出注释,还有大量译错的地方。由于纠错的工作量超乎想象,而本人最近几个月恐怕都没有时间继续核对,所以先把之前记录的一些放在这里吧。由于是随手翻到某些页面和句子去核对原文的,所以即使是已经记录的文章也并非是全文检查过。待有...
評分前几天在看一本小众的书《塞万提斯的未婚妻》,全书不到200页,其中分成多个简短的小品故事,阅读体验轻松愉悦,很快就能读完。因为大诗人戴望舒的翻译,完全没有感到不同语言的隔膜,散淡隽永的文风,让人充分享受其间的美感,以致不会太注意故事的脉络内容。 之后偶然的机会...
評分前几天在看一本小众的书《塞万提斯的未婚妻》,全书不到200页,其中分成多个简短的小品故事,阅读体验轻松愉悦,很快就能读完。因为大诗人戴望舒的翻译,完全没有感到不同语言的隔膜,散淡隽永的文风,让人充分享受其间的美感,以致不会太注意故事的脉络内容。 之后偶然的机会...
塞萬提斯的未婚妻 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024