第十二夜 在線電子書 圖書標籤: 莎士比亞 戲劇 英國 外國文學 硃生豪 喜劇 經典 電子書
發表於2024-06-26
第十二夜 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
一開始,我覺得有錯彆字,後來想起譯者的年代…忽略不計…但這情節真心…公爵您老人傢是不是轉太快瞭?伯爵小姐,您喜歡的是那個嗆您的,不是跟那個長一樣的…年輕人的愛情不要這麼隨便好不好。小醜是個亮點…還有那幫捉弄人的,不嚴懲一下嗎?最讓我受不瞭的是,那對兄妹,相認就相認吧,扯那麼多乾嘛?你們隻是不見三個月,至於跟一輩子都沒見過一樣嗎?說實話,狗血電視劇的感覺,太浮誇…當然,這畢竟是莎士比亞的年代,那個年代的人或許單純美好…吧…這不是我看的第一本老莎劇本,但真心覺得明朝很多故事都比老莎有情節性,當然,很多人說老莎是個文學傢,十四行詩寫的好…嗯,好吧…也對,算是詞藻華麗…吧…所以這書譯者很閤適老莎,文字繞口…估計譯者也是花瞭相當多心思 …可惜譯者早逝…我一直想看看老莎的英文版,真好奇能浮誇到什麼程度。
評分小開本輕便,紙質也好,翻譯也順口
評分莎甕是個寫情書的好手
評分第一本莎翁,居然是第十二夜。
評分又有女扮男裝然後被同性愛上的橋段。想這是基於什麼樣的理念。
著者:莎士比亞
W. William Shakespeare(1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作傢、詩人。本•瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬剋思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類最偉大的戲劇天纔”。他的作品全方位展示瞭當時廣闊的社會場景,具有濃鬱的人文主義色彩。
譯者:硃生豪
(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯傢。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為迴應某國人因為中國沒有莎士比亞的譯本而對中國文化落後的嘲笑,把譯莎看做“民族英雄的事業”,在譯稿兩度毀於侵略者的戰火,工作和生活條件極其艱難的情況下,堅持譯齣瞭31部莎劇,為譯莎事業獻齣瞭年輕的生命。硃譯莎劇文辭華贍,充分錶現瞭莎劇的神韻,得到讀者和學界的廣泛好評。
《新青年文庫•莎士比亞戲劇硃生豪原譯本全集:第十二夜》講述瞭伊利裏亞公爵奧西諾嚮奧麗維亞小姐求愛,屢遭拒絕。一對孿生兄妹在附近海上遇難。妹妹薇奧拉改扮男裝,到奧西諾公爵傢中做侍童,並代他嚮奧麗維亞小姐求愛。奧麗維婭對女扮男裝的薇奧拉一見鍾情,而薇奧拉卻偷偷愛上瞭公爵。後來,奧麗維亞碰巧遇上薇奧拉的孿生兄長西巴斯辛……
基于题目《第十二夜》——圣诞假期狂欢的最后一夜,引出另一个解读角度。 所谓"狂欢化",语出前苏联批评家 巴赫金 的一篇长长的论文。 狂欢化,首先狂欢,意思是狂欢节,含义是狂欢节所有人一起上街狂欢,互相开玩笑,没有那么多等级制度与人际交往的条条框框,所有人都能得到...
評分 評分 評分英国伊丽莎白时期喜剧的颠峰之作! 莎士比亚堪比当代爱情巨擘琼遥~ 各种巧合,各种美丽~ 2009年第一次演戏剧演Oliva,找了一个月的清高气质和不讨人厌的矫情性格。有人是Oliva控~不过很多是Viola控~有人控Duke的也是可以的。 总之,看了此戏剧,莎士比亚遥远的形象...
評分一个轻松愉快,皆大欢喜的爱情故事,在一见钟情的爱情面前,地位的差异、财富的悬殊都不再是问题,然而,同样抱有这个信念的管家,却成了唯一一个倒霉蛋。不学无术的爵士、精灵古怪的侍女、自作多情的管家、这些小人物也给人以深刻的印象。 “假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去...
第十二夜 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024