葉甫蓋尼·奧涅金 在線電子書 圖書標籤: 普希金 俄國文學 外國文學 王智量 詩歌 詩體小說 俄國 長篇詩體小說
發表於2024-12-22
葉甫蓋尼·奧涅金 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
多餘的人
評分不愧是詩體長篇小說,語言太美
評分寫得太好,譯得太美……塔季揚娜無愧於無數評論傢的贊美,而奧涅金冥冥之中與現代人産生瞭種種共鳴,也讓我更愛塔季揚娜瞭。
評分達吉雅娜,最可愛的女幻想傢!
評分不愧是詩體長篇小說,語言太美
王智量,江蘇江寜人。中共黨員、民盟成員。1952年畢業於北京大學俄語文學係。曆任北京大學教師,上海華東師範大學教授。上海比較文學會副會長,全國高校外國教學研究會常務理事,上海作協理事,上海譯協理事。1984年加入中國作傢協會。著有專著《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》,長篇小說《 餓飢的山村》、《海市蜃樓墨爾本》,散文《人海漂浮散記》,主編《俄國文學與中國》、《外國文學史綱》,譯有普希金《葉甫蓋尼•奧涅金》(非齊言體與齊言體兩種版本)、《上尉的女兒》,屠格涅夫《貴族之傢》等。
本書是俄國作傢普希金的一部詩體小說,寫貴族青年奧涅金既厭倦貴族生活的精神貧乏,又慵懶散漫而缺乏崇高的理想,拒絕瞭真心愛他的好姑娘塔吉雅娜,卻與友人連斯基的未婚妻奧爾加調情並在決鬥中打死連斯基。六年後遠走異鄉奧涅金偶遇塔吉雅娜,瘋狂地愛上瞭她,卻以失敗告終。小說成功塑造瞭俄國文學史上第一個“多餘的人”的形象。
《欧根•奥涅金》是被翻译得最多的文本之一,查良铮、冯春、王士燮、剑平、刘宗次、智量都译过,而吕荧——这个“唯一敢为胡风申辩的人”——的译本也以它的平易赢得了我的心。虽然不少语句比起智量来略显土鳖,而且一些旧译专名今天读来已经很不习惯,如P4鲁斯兰和柳德米拉...
評分《欧根•奥涅金》是被翻译得最多的文本之一,查良铮、冯春、王士燮、剑平、刘宗次、智量都译过,而吕荧——这个“唯一敢为胡风申辩的人”——的译本也以它的平易赢得了我的心。虽然不少语句比起智量来略显土鳖,而且一些旧译专名今天读来已经很不习惯,如P4鲁斯兰和柳德米拉...
評分看完前言,我其实有点担心。译者智量先生把奥涅金划归为“多余的人”(同欧洲“世纪病”、美国20世纪“迷惘的一代”,中国现代“零余人”并举),不假思索地使用人文主义、世界文学、浪漫主义、现实主义、诗体长篇小说、人民性等概念,让我非常怀疑他的翻译能否把握和传达原作...
評分 評分奥涅金,这个艺术形象出自普希金笔下的诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》。他以独特鲜活的性格,成为首个“多余人”的典型。 提及“多余人”,还得谈到赫尔芩的《往事与随想》[1]。文中将“多余人”概括为“一种古怪的人”,亦或懒散的旁观者。 而奥涅金这位“多余人”形象,...
葉甫蓋尼·奧涅金 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024