《域外诗丛》
197首
我个人依然认为,诗歌是最为极致的灵魂高度。至少就是那一瞬间的极致高度。嗯,哪怕就仅仅一瞬间。也不管这个高度因循怎样的渠道而来。或神赐,或淬炼。那一瞬间,无可复制,无可逾越。 关于阿赫玛托娃,尚未详细研究她的经历。在诗里八卦点她的样子,“你尽可把我叫作违规的女...
评分我个人依然认为,诗歌是最为极致的灵魂高度。至少就是那一瞬间的极致高度。嗯,哪怕就仅仅一瞬间。也不管这个高度因循怎样的渠道而来。或神赐,或淬炼。那一瞬间,无可复制,无可逾越。 关于阿赫玛托娃,尚未详细研究她的经历。在诗里八卦点她的样子,“你尽可把我叫作违规的女...
评分与被称为俄罗斯诗歌的太阳普希金相比,阿赫玛托娃的诗充满母性的深沉与温柔,读她的诗歌仿佛和风拂过般的亲切,悲痛时又有难以言出的隐忍
评分我个人依然认为,诗歌是最为极致的灵魂高度。至少就是那一瞬间的极致高度。嗯,哪怕就仅仅一瞬间。也不管这个高度因循怎样的渠道而来。或神赐,或淬炼。那一瞬间,无可复制,无可逾越。 关于阿赫玛托娃,尚未详细研究她的经历。在诗里八卦点她的样子,“你尽可把我叫作违规的女...
评分我个人依然认为,诗歌是最为极致的灵魂高度。至少就是那一瞬间的极致高度。嗯,哪怕就仅仅一瞬间。也不管这个高度因循怎样的渠道而来。或神赐,或淬炼。那一瞬间,无可复制,无可逾越。 关于阿赫玛托娃,尚未详细研究她的经历。在诗里八卦点她的样子,“你尽可把我叫作违规的女...
女子诗。
评分对阳光的忆念在心田逐渐淡薄。这是怎么回事?是由于黑暗?也许是吧。……一夜之间悠悠而来了,萧索的冬天
评分阿赫玛托娃的抒情写作方式和普希金很相似。
评分挺好读的,就是贴韵律有点不习惯,很明显有些句子是为了扣韵脚。和最近版本比对还是觉得新版好一点(部分。
评分三点五星吧。阿赫玛托娃的诗,说好也不好,说烂也不烂。我相信译者拉低了她诗的美感。但诗最重要的是感染力,前面的爱情诗不如其他诗人,二战时期的爱国诗,又缺乏力量。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有