中法精神分析培训实务教程1:初初相遇 在线电子书 图书标签: 精神分析 心理学 心理治疗 心理学精神分析 精神分析与心理咨询 法国 拉康 心理
发表于2025-03-31
中法精神分析培训实务教程1:初初相遇 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025
1604 今年读完的第4本书,也是最后一本,给了我很多洞见,从初始访谈到青少年的自我认同、自恋的问题,接触到一点拉康,感觉法国人的东西就是很浪漫,有一种模糊的不确定的但是又让你感觉很到位的解释,很喜欢
评分前面缺乏理论,但是高尔德讲的临床案例(如果我们能够使用案例这个范畴来统括)很多,比较有意思。第二个比较无聊,比较多的是对障碍和行为主义dsm精神病理的批判,学员一如既往很多神秘问题。最后两篇演讲一个区分了欲望和驱力,即欲望是对内部需求之急迫的堵塞,是对爱的压碎和脱离,而驱力是对需求的原初满足的回归,并且每次需求的唤起都会驱动驱力投入原初满足。第二篇演讲则涉及谵妄和官能症中的确信,幻想与症状,刮掉的主体,不可能的本我,大他者,归纳演绎与无限的边界等
评分2014-9-29开始读。
评分法语语系对同一概念的不同阐释,生动灵活,清新拂面。学习不同的话语语感和节奏,这是我为了和你相遇,愿意做的努力。
评分喜欢第一位女老师讲的部分,后面院长讲的部分和那两篇演讲稿都无比艰深,是有价值的,只是不能全弄懂而已。
细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...
评分细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...
评分细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...
评分细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...
评分细读的时候感觉很多地方有比较明显的错误吧 例如 Acting out 一般翻译为 见诸行动(p9 倒数第二行的见诸行动 也应该就是acting out) 应该是源于 agieren这个词翻译(本书p113 说是源于 Fagieren 并翻译为出位)。 这种翻译,也的确可能是强调拉康话语下的不同。 如果我...
中法精神分析培训实务教程1:初初相遇 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2025