天方夜谭

天方夜谭 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

奚若(1880-1914),字伯绶,江苏吴县人。早年肄业于东吴大学。1909年赴美留学,入奥柏林大学,获硕士学位。1905年起,任职于商务印书馆编译所,后为商务印书馆董事。卒于肺病,年仅三十五岁。除《天方夜谭》外,所译书尚有《昆虫学举隅》、《植物学教科书》等多种。

出版者:上海大学出版社
作者:佚名
出品人:
页数:417
译者:奚若
出版时间:2014-7-1
价格:46.00
装帧:平装
isbn号码:9787567113091
丛书系列:近代名译丛刊
图书标签:
  • 近代名译丛刊 
  • 阿拉伯文学 
  • 阿拉伯 
  • 小说 
  • 世界文学 
  • 文言文 
  • 奚若 
  • 外国文学 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《天方夜谭》是世界文学中最伟大的经典之一,其传入中国,已历百馀年,而近人奚若(字伯绶)所译之本,在纳训译本问世前,是最通行畅销的。此译用文言译出,共五十篇、三十五万言,其文字之美,夙为读者所公认。大作家叶圣陶盛赞其译云:“运用古文,非常纯熟而不流入迂腐,气韵渊雅,造句时有新铸而不觉生硬,只见爽利。”并非溢美之辞。持以较白话译本,尤见其文字佳妙,味之无穷。

此译初曾连载于《绣像小说》、《东方杂志》,后由商务印书馆出单行本,收入《说部丛书》、《万有文库》。1924年,叶绍钧(圣陶)为之校注,并撰长序一篇,详论其文学价值。据学人考证,晚清暨民国间,奚译本之刷印,总不下十馀次,足见其脍炙人口,风行一时。至1980年代,坊间又重印一次,惟不载叶序,又将叶注改头换面,用括号附入正文,而抹去主名,至有郭象之嫌。今又近二十年,世有欲读伯绶此译者,已难寻觅其书。职是之故,本社据1930年《万有文库》本,易为简体横排,重为刊行,用飨读者。

具体描述

读后感

评分

儿时最喜欢读的书,从小学到初中,一直抱着这本书不放,只是可惜那时我只有上册,没有下册。 后来我再看的一千零一夜都是简写本,都翻译的不很详细了,尤其是七次航海那个故事,没有惊心动魄的感觉,也没有故事的华丽感了。  

评分

《一千零一夜》是阿拉伯民间故事集,又名《天方夜谭》。该作讲述,相传古代印度与中国之间有一萨桑国,国王山鲁亚尔生性残暴嫉妒,因王后行为不端,将其杀死后,每日都要娶一名少女,第二天早晨就把她杀掉,以示报复。宰相的女儿山鲁佐德为拯救无辜的女子,自愿嫁给国王,用讲...  

评分

在“一千另一夜”里,流传最广,最被人称道的恐怕就是"阿里巴巴和四十大盗"了。而在这个故事中,第一主角或说戏分最多的是谁?不是阿里巴巴,不是大盗的首领,而是原先是阿里巴巴的老哥高西睦的女奴,使女马尔基娜。看马尔基娜多么聪明,勇敢:当阿里巴巴把他老哥的尸体悄悄运回来...

评分

年前从一个福建MM于涅幼的个人主页看到些东西,说的是她买了本《一千零一夜》无删节本。《一千零一夜》有删节,这个事情我早就知道,具体从哪里得知已经忘却了,只记得那个MM的文字。 最近,我也买来了两种《一千零一夜》:人民文学1978年三卷本,纳训译;北京燕山出版社...  

评分

原课堂作业,有删改。 较长,无耐心者请无视 ------------------------------------- 大众的成长都是相似的,精英的成长则各有各的不幸。《一千零一夜》中记载了许许多多原本穷困潦倒、卑微低下的穷小子成为腰缠万贯,万人敬仰的大富翁、大人物的事迹,又有原本家道殷厚的公子...  

用户评价

评分

翻译的经典

评分

翻译极妙

评分

奚若此译为文言,文字很妙,非白话译本所及。其遣词造句,颇古艳,大概译者于《汉书》、《文选》,浸淫甚深,较之林译古文,风味又别。

评分

奚若此译为文言,文字很妙,非白话译本所及。其遣词造句,颇古艳,大概译者于《汉书》、《文选》,浸淫甚深,较之林译古文,风味又别。

评分

翻译的经典

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有