橋 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
☆☆☆☆☆
簡體網頁||
繁體網頁
江弱水 作者
廣西師範大學齣版社
譯者
2014-10 出版日期
0 頁數
58.00 價格
平裝
叢書系列
9787549559084 圖書編碼
橋 在線電子書 圖書標籤:
詩歌
翻譯
詩
江弱水
J江弱水
@翻譯詩
待購詩歌
CHAR
喜歡 橋 在線電子書 的讀者還喜歡
下載鏈接在頁面底部
點擊這裡下載
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
發表於2024-11-27
橋 在線電子書 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 下載 2024
橋 在線電子書 epub 下載 pdf 下載 mobi 下載 txt 下載 2024
橋 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
橋 在線電子書 用戶評價
評分
☆☆☆☆☆
挺好的選集。大小詩人代錶作兼有,都是比較靠譜的譯者。也可當作討論翻譯的集子看。
評分
☆☆☆☆☆
挺好的選集。大小詩人代錶作兼有,都是比較靠譜的譯者。也可當作討論翻譯的集子看。
評分
☆☆☆☆☆
講詩歌翻譯的文集。理論方麵的東西不太理解,但裏麵有些文章講的自由發揮的程度還是讓我感到不可思議。比如某一篇裏講的完全不一樣且無關的兩個東西在翻譯可以互換。同樣的一篇裏說陶淵明的“采菊東籬下,悠然見南山”最好翻譯成“在陽光下悠閑的采摘藍莓”,“菊花”“東籬”這兩個詞內涵豐富,應該代錶瞭很多很多的東西,就這麼不提瞭?不一定非要把煎餅果子翻譯成中式墨西哥捲人傢纔懂吧。文章寫的都很好,很深遠,但個人感覺用不到實際的翻譯中,主要還是詩歌的原因吧。平常的帶一些自由發揮的都很難駕馭瞭,詩歌就更難瞭。不懂得不敢瞎評分,四星還是。
評分
☆☆☆☆☆
毫不誇張地說,這是一本讓我心生敬畏和震撼的書。
評分
☆☆☆☆☆
講詩歌翻譯的文集。理論方麵的東西不太理解,但裏麵有些文章講的自由發揮的程度還是讓我感到不可思議。比如某一篇裏講的完全不一樣且無關的兩個東西在翻譯可以互換。同樣的一篇裏說陶淵明的“采菊東籬下,悠然見南山”最好翻譯成“在陽光下悠閑的采摘藍莓”,“菊花”“東籬”這兩個詞內涵豐富,應該代錶瞭很多很多的東西,就這麼不提瞭?不一定非要把煎餅果子翻譯成中式墨西哥捲人傢纔懂吧。文章寫的都很好,很深遠,但個人感覺用不到實際的翻譯中,主要還是詩歌的原因吧。平常的帶一些自由發揮的都很難駕馭瞭,詩歌就更難瞭。不懂得不敢瞎評分,四星還是。
橋 在線電子書 著者簡介
江弱水 1963年生,安徽青陽人。香港中文大學哲學博士,浙江大學傳媒與國際文化學院教授,兼國際文化學係主任。著有《中西同步與位移》《古典詩的現代性》《文本的肉身》,並有詩集《綫裝的心情》,隨筆集《陸客颱灣》《賴床》。
橋 在線電子書 著者簡介
【高興】文學翻譯: 戴鐐銬的舞蹈/003
[羅馬尼亞]盧齊安•布拉加………011
[羅馬尼亞]斯特凡•奧古斯丁•杜伊納西………013
[羅馬尼亞]尼基塔•斯特內斯庫………014
[羅馬尼亞]馬林•索雷斯庫………017
[羅馬尼亞]安娜•布蘭迪亞娜………020
[波蘭]安娜•斯維爾………023
[斯洛文尼亞]托馬斯•薩拉濛………024
[立陶宛]托馬斯•溫茨洛瓦………027
[墨西哥]奧剋塔維奧•帕斯………029
【賀驥】譯者的主體性和主體間性/033
[德國]格奧爾格•海姆………043
[德國]斯特凡•格奧爾格………044
[奧地利]鬍戈•封•霍夫曼斯塔爾………046
[德國]戈特弗裏德•貝恩………048
[瑞典]內莉•薩剋斯………050
[德國]彼得•鬍赫爾………051
[奧地利]英格博格•巴赫曼………053
[德國]漢斯•馬格努斯•恩岑斯貝格………055
[德國]薩拉•基爾施………058
[德國]杜爾斯•格林拜恩………061
【金鶴哲】譯詩的三個境界/065
[韓國]金素月………077
[韓國]韓龍雲………078
[韓國]尹東柱………079
[韓國]徐廷柱………082
[韓國]高銀………083
[韓國]薑恩喬………085
[韓國]鄭浩承………086
[韓國]高炯烈………088
[韓國]鄭玄宗………089
[韓國]金惠順………091
【李笠】緻索德格朗的一封信,或關於翻譯/095
[芬蘭]索德格朗………101
[瑞典]特朗斯特羅姆………106
【劉文飛】我譯布羅茨基“詩散文”/119
[美國]約•布羅茨基………129
【樹纔】關於譯詩的七次思考/157
[法國]彼埃爾•勒韋爾迪………171
[法國]勒內•夏爾………173
[法國]伊夫•博納富瓦………178
[法國]弗朗西斯•雅姆………180
[瑞士]菲利普•雅各泰………183
[法國]安托南•阿爾托………185
【田原】淺論詩歌翻譯的靈活性/193
[日本]北園剋衛………199
[日本]榖川俊太郎………200
[日本]白石嘉壽子………204
[日本]北川透………207
[日本]高橋睦郎………210
[日本]野村喜和夫………212
[日本]平田俊子………214
[日本]小池昌代………216
[日本]和閤亮一………217
【汪劍釗】翻譯是一次生命的繁殖/221
[俄羅斯]安娜•阿赫馬托娃………243
[俄羅斯]鮑•帕斯捷爾納剋………244
[俄羅斯]弗•馬雅可夫斯基………245
[俄羅斯]尼•紮博洛茨基………246
[俄羅斯]阿•塔爾科夫斯基………248
[俄羅斯]伊萬•葉拉金………249
[俄羅斯]貝拉•阿赫瑪杜琳娜………251
[俄羅斯]弗•維索茨基………253
[俄羅斯]維雅•庫普利揚諾夫………254
[俄羅斯]伊萬•日丹諾夫………256
【西川】翻譯: 業餘工作和專業態度/261
[澳大利亞]羅伯特•格雷………269
[美國]施傢彰………272
[美國]C.D.賴特………274
[加拿大]蒂姆•柳本………276
[波蘭]日比格涅夫•赫伯特………278
[馬耳他]安托萬•卡薩爾………279
[西班牙]尤蘭達•卡斯塔紐………280
[土耳其]白江•瑪突爾………282
[印度]維瓦剋•納拉亞南………283
【薛慶國】“你知道是哪一種憂愁把雨遣來?”/289
[伊拉剋]賽亞蔔………301
[埃及]薩布爾………305
[巴勒斯坦]達爾維什………308
[敘利亞]阿多尼斯………312
【姚風】以最閤適的方式走近洛爾迦/323
[智利]巴勃羅•聶魯達………337
[葡萄牙]卡西米羅•德•布裏托………338
[葡萄牙]埃烏熱尼奧•德•安德拉德………339
[巴西]卡洛斯•特魯濛多•安德拉德………343
[葡萄牙]費爾南多•佩索阿………347
【趙振江】詩歌翻譯是二度創作/361
[西班牙]馬查多………369
· · · · · · (
收起)
橋 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 在線電子書下載
橋 在線電子書 圖書描述
橋 在線電子書 讀後感
評分
☆☆☆☆☆
毫不夸张地说,这是一本让我心生敬畏和震撼的书。 这一两年来,读的译作虽然不多,但对翻译理论及“翻译”这个工作抑或这项艺术有了新的认知,应该是从这本书开始。 “殊语传深意,终然是夏声。”在一种语言与另外一种语言之间、在一种文化与另外一种文化之间,架桥。整个过程...
評分
☆☆☆☆☆
毫不夸张地说,这是一本让我心生敬畏和震撼的书。 这一两年来,读的译作虽然不多,但对翻译理论及“翻译”这个工作抑或这项艺术有了新的认知,应该是从这本书开始。 “殊语传深意,终然是夏声。”在一种语言与另外一种语言之间、在一种文化与另外一种文化之间,架桥。整个过程...
評分
☆☆☆☆☆
毫不夸张地说,这是一本让我心生敬畏和震撼的书。 这一两年来,读的译作虽然不多,但对翻译理论及“翻译”这个工作抑或这项艺术有了新的认知,应该是从这本书开始。 “殊语传深意,终然是夏声。”在一种语言与另外一种语言之间、在一种文化与另外一种文化之间,架桥。整个过程...
評分
☆☆☆☆☆
毫不夸张地说,这是一本让我心生敬畏和震撼的书。 这一两年来,读的译作虽然不多,但对翻译理论及“翻译”这个工作抑或这项艺术有了新的认知,应该是从这本书开始。 “殊语传深意,终然是夏声。”在一种语言与另外一种语言之间、在一种文化与另外一种文化之间,架桥。整个过程...
評分
☆☆☆☆☆
毫不夸张地说,这是一本让我心生敬畏和震撼的书。 这一两年来,读的译作虽然不多,但对翻译理论及“翻译”这个工作抑或这项艺术有了新的认知,应该是从这本书开始。 “殊语传深意,终然是夏声。”在一种语言与另外一种语言之间、在一种文化与另外一种文化之间,架桥。整个过程...
類似圖書 點擊查看全場最低價
橋 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024