朱利安•巴恩斯(1946— ),英国当代著名作家。父母皆为法语教师,哥哥在牛津大学教授哲学,妻子帕特•凯伐纳是著名的文学经纪人。巴恩斯毕业于牛津大学,曾参与《牛津英语辞典》的编纂工作,做过多年的文学编辑和评论家。
“聪明”是巴恩斯作品的一贯标识。八十年代他以突破性之作《福楼拜的鹦鹉》入围布克奖决选,跻身英国文坛一流作家之列。此后,获各大文学奖项无数,三进布克奖决选,并于2011年凭借《终结的感觉》赢得大奖,同年获大卫•柯恩英国文学终身成就奖。
巴恩斯以一种非常奇特的方式探寻他视为灵魂导师的作家福楼拜。
福楼拜的两处故居都有一只鹦鹉标本,究竟哪一个才是福楼拜用过的那只?退休医生杰弗里•布拉斯韦特带着这样的疑问,开始了对福楼拜的鹦鹉的寻访之旅。断断续续的旅程中故事丛生,福楼拜的影子在陈年旧事中却愈发显得模糊。
我翻阅了一下此书的第一页,立刻就感觉翻译得味同嚼蜡,磕磕绊绊,毫无语感,把一部重要的文学作品翻译成这样是很不负责任的表现。建议出版社找人重新翻译此书。 在网上发现了一篇专门罗列这本书翻译错误的文章,转帖如下: —————————————转 帖———————...
评分 评分 评分原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/1916.html 那么我们就到禽鸟区去。他们打开门一看,于是在他们眼前出现了……五十只鹦鹉。Une cinquantaine de Perroquets ! ——《十五、至于说那只鹦鹉……》 法语世界的五十只鹦鹉,没有飞起来,他们在架子上,鸟...
评分文/吴情 不知从哪里听说过一句话,大意是作家传记中不好书写的部分,不妨用小说的形式间接表现,毕竟,小说是虚构的艺术。这句话,针对法国作家福楼拜来说毋宁十分恰当。在浪漫主义与现实主义竞相争夺文学话语霸权的时代,福楼拜几乎是异常寂寞地经营着自己的小说花园...
终于可以扔掉2006年的那本了!
评分发现三个错别字,另把包法利先生名字翻成“查尔斯”。编辑的责任。
评分很炫酷,读完不太明白巴恩斯要干嘛。K妹说这就是巴恩斯作为福楼拜的迷弟写的一封情书啊。豁然开朗。
评分十多年后重读,这是最好的译本。
评分还能再爱巴恩斯五十年。“我更宁愿认为世界是混沌而任性的,它的疯狂既永恒又短暂——去感觉人类无比确定的无知、残忍和愚昧。”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有