叶甫盖尼·奥涅金 在线电子书 图书标签: 普希金 外国文学 俄罗斯 俄国 诗体小说 @翻译诗 诗 文学
发表于2024-06-30
叶甫盖尼·奥涅金 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
181114,我的妈呀!!!!奥涅金和连斯基决斗的场面也太美了吧!!!!
评分181114,我的妈呀!!!!奥涅金和连斯基决斗的场面也太美了吧!!!!
评分提到此书,脑子里立刻蹦出“多余人”、“浪漫主义现实主义相结合”、“诗体长篇小说”等词,能够答一道大题。 可是除去这些它又给了我什么呢……叶普盖尼和达吉亚娜,连斯基,这响亮的名字背后的故事究竟想表达什么。 我在达的身上看到了诸多美德,是普希金的化身。在叶甫盖尼身上看到了一代人的踌躇:理想与现实、爱情的真谛、甚至有关政治。 时代的洪流下,多余者,零余者,迷惘的一代,正是人类共同的生存状态。 在我看来普希金作品最大的魅力是对文艺复兴和古希腊罗马文化精神的传承。
评分想去勇敢自由肆无忌惮爱一个人
评分最感兴趣的是诗中的“我”和奥涅金的关系。“我”显然比奥涅金的阅历还要丰富,对人生的态度更成熟;“我”的堂兄可能和达吉亚娜是邻居或朋友。另外,奥涅金和达吉亚娜之间的关系,如果用勒内·基拉尔的“欲望摹仿/竞争论”来解释的话,比“多余人”或是时代忧郁症之类的解释更能说得通。奥涅金第一次拒绝达吉亚娜的示爱是因为她只是个毫无社会地位和竞争力的对象,奥涅金无法在追求一个乡村少女的过程中彰显自身的胜利感;而达吉亚娜嫁给公爵、享受皇恩之后,她成了一个具有竞争价值的“战利品”,奥涅金有了欲望模仿的中介,即公爵。(不过这个理论运用的还是生硬哎)
王智量,笔名智量。著名翻译家、学者。生于1928年6月,江苏省江宁县(今南京市江宁区)人。中共党员、民盟成员。1952年毕业于北京大学俄语文学系,留校任教。1954年转入中国社科院文学所。1958年被划为“右派”,下放到河北和甘肃农村,后又流亡上海,二十年历尽困厄。1978年调入华东师范大学,任中文系教授,1993年退休。历任上海比较文学学会副会长、全国高校外国文学研究会常务理事、上海作家协会理事,上海翻译家协会理事。为中国作家协会会员。他是建国后普希金代表作《叶甫盖尼·奥涅金》首位译本的译者。著有专著《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》、长篇小说《饥饿的山村》等;主编《俄国文学与中国》、《外国文学史纲》等;译著有《叶甫盖尼·奥涅金》、《上尉的女儿》、《安娜·卡列宁娜》《贵族之家 前夜》、《曼德尔施塔姆诗选》、《帕斯捷尔纳克诗选》等30余部。
《叶甫盖尼·奥涅金》是智量译本丛书《智量译文选》(全6本)中的一本。丛书包括:《叶普盖尼·奥涅金》、《安娜·卡列宁娜》(上下册)、《上尉的女儿》、《贵族之家 前夜》、《曼德尔施塔姆诗选》、《帕斯捷尔纳克诗选》。
《叶甫盖尼·奥涅金》(也译作《欧根·奥涅金》)。这本书是普希极为知名的作品,它确立了俄罗斯语言规范,同时,它也是一本当代青年不可不读的经典名著俄国长篇诗体小说,普希金写于1823~1831 年,也是俄国现实主义文学的基石。智量是新中国成立后首位翻译本书的翻译家。
《欧根•奥涅金》共十章,第九章《奥涅金的旅行》为断章,分小章节但没有序列号,第十章手稿被普希金本人所焚,只余十七个片断。前八章分别从四十到六十节不等。 查良铮的译本,呕心沥血,根据妻子周与良的回忆,即使是已经出版的译诗,也“一字一句对照原文琢磨,常常为...
评分《欧根•奥涅金》共十章,第九章《奥涅金的旅行》为断章,分小章节但没有序列号,第十章手稿被普希金本人所焚,只余十七个片断。前八章分别从四十到六十节不等。 查良铮的译本,呕心沥血,根据妻子周与良的回忆,即使是已经出版的译诗,也“一字一句对照原文琢磨,常常为...
评分“爱情消逝了,缪斯出现, 我昏迷的头脑开始清醒。 我自由了,重又设法缀联 迷人的音韵、思想和感情; 我写着,心儿已不再悲伤, 忘情地写,也不再只写半行 便用笔在稿纸上把人像乱涂, 或是画上一双女人的秀足; 熄灭的灰烬已不会复燃, 我仍将悲伤,但不再哭泣, 很快很快,...
评分《欧根•奥涅金》是被翻译得最多的文本之一,查良铮、冯春、王士燮、剑平、刘宗次、智量都译过,而吕荧——这个“唯一敢为胡风申辩的人”——的译本也以它的平易赢得了我的心。虽然不少语句比起智量来略显土鳖,而且一些旧译专名今天读来已经很不习惯,如P4鲁斯兰和柳德米拉...
叶甫盖尼·奥涅金 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024