帕特里克•莫迪亚诺,法国当代著名作家,2014年诺贝尔文学奖获得者。莫迪亚诺1945年生于巴黎郊外布洛涅—比扬古地区,父亲是犹太金融企业家,母亲是比利时演员。1968年莫迪亚诺在伽利玛出版社出版处女作《星形广场》一举成名。1972年的《环城大道》获法兰西学院小说大奖,1978年的《暗店街》获得龚古尔奖。1996年,莫迪亚诺获得法国国家文学奖。他还分别于2010年和2012年获得法兰西学院奇诺•德尔•杜卡基金会世界奖和奥地利欧洲文学奖这两项终身成就奖。莫迪亚诺的小说常常通过寻找、调查、回忆和探索,将视野转回到从前的岁月,描写“消逝”的过去;也善于运用象征手法,通过某一形象表现出深远的含义。自1968年至今,莫迪亚诺已经出版近三十部小说,在三十多个国家出版。
2014年诺贝尔文学奖得主莫迪亚诺代表作
莫迪亚诺最令人心碎的作品
2007年法国《读书》杂志年度最佳图书
2011年傅雷翻译出版奖获奖作品
在真实生活之旅的中途,我们被一缕绵长的愁绪包围;在挥霍青春的咖啡馆里,愁绪从那么多戏谑的和伤感的话语中流露出来……
内容简介
在巴黎塞纳河左岸的拉丁区,有一家孔岱咖啡馆。它像一块巨型磁铁,吸引着一群十八到二十五岁的年轻人。他们“四处漂泊,居无定所,放荡不羁”,过着今朝有酒今朝醉的日子,从不考虑未来,享受着文学和艺术的庇护。
在这群客人之中,有一个名叫露姬的二十二岁女子特别引人注目。她光彩夺目,就像银幕上光芒四射的女影星。她是从哪里来的?她有着怎样的故事?她的迷人光芒之后隐藏着怎样不为人知的秘密?她是不是在逃避什么?故事围绕着这名年轻女子的失踪展开。四个叙述者纷纷登场,向读者娓娓讲述露姬的短暂人生经历。
最初对于Dans le café de la jeunesse perdue这本书的书名翻译并不存什么问题。直译过来就是了嘛——青春消逝的咖啡馆。 然后金龙格先生交稿后,我一看书名愣住了。“青春咖啡馆”。怎么把Perdue这么重要的词吃掉了呢? 看到金龙格写的译后记,才明白了他这么翻译的意图: ...
评分活到了二十岁,似乎是没经历过青春的迷茫,在一个规定好的路上前行,几乎没明白怎么回事就过来了。回头看看无惊无险。 有时候想,这样究竟是好还是不好? 看书看电影,知道了有这样一些人,青春时代总是“被一缕绵长的愁绪包围”,想要寻求自由、幸福,想要打破所谓常规的枷锁...
评分活到了二十岁,似乎是没经历过青春的迷茫,在一个规定好的路上前行,几乎没明白怎么回事就过来了。回头看看无惊无险。 有时候想,这样究竟是好还是不好? 看书看电影,知道了有这样一些人,青春时代总是“被一缕绵长的愁绪包围”,想要寻求自由、幸福,想要打破所谓常规的枷锁...
夏日继续读莫利亚诺,还是在大巴黎的迷茫寻找,还是好看
评分从头到尾读了好几个月才结束,没找到与作者的共鸣……大概是还不够成熟
评分从逃离家庭到抛弃肉体,都是为了解脱,还是陷入更深的迷雾,没有人说得清。
评分越读越沉醉,代入感特别强。嗯,青春不会消失,只是迁徙。
评分夏日继续读莫利亚诺,还是在大巴黎的迷茫寻找,还是好看
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有